Английский - русский
Перевод слова Wholeheartedly
Вариант перевода Искренне

Примеры в контексте "Wholeheartedly - Искренне"

Примеры: Wholeheartedly - Искренне
We can, therefore, wholeheartedly subscribe to the Secretary-General's claim that the United Nations does have an added value as a truly universal development institution. Поэтому мы можем искренне поддержать утверждение Генерального секретаря о том, что Организация Объединенных Наций имеет исключительную ценность в качестве поистине всемирного института в области развития.
Here, as we in the international community pursue the work of combating terrorism, let me simply wholeheartedly endorse the words of the Secretary-General in paragraph 62 of the report: "to pursue security at the expense of human rights will ultimately be self-defeating". Говоря об усилиях международного сообщества по борьбе с терроризмом, позвольте мне искренне поддержать слова Генерального секретаря, содержащиеся в пункте 62 доклада: «попытки обеспечить безопасность за счет попрания прав человека в конечном счете обречены на провал».
Beyond the democratization of the United Nations system, which we wholeheartedly call for, the credibility of our efforts also requires that we meet the development promises made to humankind. Помимо демократизации системы Организации Объединенных Наций, к которой мы искренне призываем во имя доверия к нашим усилиям, мы также должны сдержать обещания, данные человечеству.
We believe wholeheartedly that, in the words of the great Caribbean singer and poet Bob Marley, "every man has a right to decide his own destiny". Мы искренне убеждены в том, что, говоря словами великого карибского певца и поэта Боба Марли, «каждый человек имеет право определять свою собственную судьбу».
I wish to wholeheartedly congratulate you, Sir - our good friend the former Minister for Foreign Affairs of the Republic of Macedonia, Mr. Srgjan Kerim - on your election to preside over this global forum. Я хотел бы искренне поздравить Вас, г-н Председатель - нашего близкого друга, бывшего министра иностранных дел Республики Македония, г-на Срджяна Керима - с Вашим избранием на пост Председателя этого глобального форума.
I wholeheartedly endorse your call for frankness, democratization and a focus on the needs of the poor, all under the redemptive and transformative rubric of love and solidarity with our fellow human beings. Я искренне поддерживаю Ваш призыв к открытости, демократизации и особому вниманию потребностям неимущих слоев населения - все это созвучно спасительной и преобразующей любви и солидарности с нашими братьями по человеческой цивилизации.
It is in this atmosphere of disquieting uncertainty that we wholeheartedly welcome the timely and wise Saudi initiative, which we regard as an affluent tributary to the global efforts currently being made to restore peace, harmony and congeniality. Ввиду именно этой атмосферы тревожной неопределенности мы искренне приветствуем своевременную мудрую саудовскую инициативу, которую мы считаем огромным вкладом в глобальные усилия, прилагаемые в настоящее время в целях восстановления мира, гармонии и благоприятных условий.
We very much wholeheartedly believe that much could be achieved by opening up our work to the outside world, which several have called for, first and foremost by engaging more actively with civil society. Мы очень искренне считаем, что можно было бы достичь многого за счет открытия нашей работы по отношению к внешнему миру, как к тому призывали несколько делегатов, и прежде всего за счет более активного взаимодействия с гражданским обществом.
The Government of the United Kingdom had clearly stated that it would never enter into an agreement on sovereignty, or even a negotiation process, without the consent of the government and people of Gibraltar, whose right to self-determination it wholeheartedly supported. Правительство Соединенного Королевства четко заявило, что оно никогда не согласится ни на какое соглашение о суверенитете или даже на вступление в переговорный процесс без согласия на то правительства и народа Гибралтара, чье право на самоопределение оно искренне поддерживает.
Five years ago, Barbados wholeheartedly adopted the Millennium Development Goals (MDGs), which gave expression to the substance of the Millennium Declaration. Пять лет назад Барбадос искренне принял цели в области развития, определенных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), которые выразили саму суть Декларации тысячелетия.
As a victim of and a pioneer in the struggle against terrorism, we wholeheartedly support all struggles against terrorism, whether in Ethiopia, in our subregion or at the global level. Являясь одной из жертв терроризма и одним из пионеров в борьбе с ним, мы искренне поддерживаем всякую борьбу с терроризмом, будь то в Эфиопии, в нашем субрегионе или на глобальном уровне.
That reform, which the overwhelming majority of Member States wholeheartedly call for, is a major step in reforming the United Nations so that it reflects the realities of today's world and is better able to meet new challenges and the expectations of our peoples. Эта реформа, к которой искренне призывает подавляющее большинство государств-членов, является крупным шагом вперед в реформировании Организации Объединенных Наций с целью превращения ее в форум более адекватно отражающий реалии современного мира и способный более эффективно решать новые проблемы, а также отвечающий чаяниям наших народов.
We also welcome wholeheartedly his intention to establish a high-level panel of eminent persons to look at current challenges to peace and security and to review the functioning of the major bodies of the United Nations with a view to recommending ways of strengthening the Organization. Мы также искренне одобряем его намерение сформировать группу выдающихся высокопоставленных деятелей для проведения анализа нынешних угроз миру и безопасности и оценки деятельности главных органов Организации Объединенных Наций для вынесения рекомендаций относительно способов укрепления Организации.
Miria wholeheartedly believes and supports everything Isaac says and often mimics his body language and speech, although she often does not really understand what he is saying. Мирия искренне верит и поддерживает все, что Исаак говорит и часто имитирует его движения и речь, хотя она часто не очень понимает, что он говорит.
We have unanimously reaffirmed our total commitment to the peace and democratization process initiated with the signing of the Agreements and, hence, our firm determination to strive, wholeheartedly and exclusively, for the consolidation of that process in the political, institutional and legal fields. З. Мы единодушно подтвердили нашу полную приверженность процессу установления мира и демократизации, начало которому положило подписание Соглашений, и, следовательно, нашу твердую решимость искренне стремиться исключительно к укреплению этого процесса в политической, институциональной и правовой областях.
We wholeheartedly welcome the ongoing reforms in the United Nations system and believe that this process should not lose momentum, so that the United Nations becomes more efficient and stronger. Мы искренне приветствуем проводимые ныне реформы в системе Организации Объединенных Наций и считаем, что этот процесс не должен ослабевать, дабы Организация Объединенных Наций могла стать еще более эффективной и крепкой.
Lastly, we support wholeheartedly the efforts within the United Nations system to activate the relevant mechanisms designed to follow up the implementation of recommendations coming out of major conferences. Наконец, мы искренне поддерживаем предпринимаемые в рамках системы Организации Объединенных Наций усилия по оживлению деятельности соответствующих механизмов, созданных с целью осуществления рекомендаций различных крупных конференций.
We in the Caribbean Community wholeheartedly embrace the draft resolution's call to highlight the rising global incidence and the socio-economic impact of the high prevalence of non-communicable diseases at the MDG review meeting to be held later this year. Карибское сообщество искренне поддерживает содержащийся в проекте в резолюции призыв сделать упор в ходе обзора хода достижения ЦРТ позднее в этом году на вопросе о росте заболеваемости неинфекционными заболеваниями и социально-экономических последствиях их широкого распространения во всем мире.
Our delegations wholeheartedly endorse the Secretary-General's message that multilateral institutions - especially the Security Council, the General Assembly and the Economic and Social Council - must adapt to meet the challenges that we now face. Наша делегация искренне поддерживает мнение Генерального секретаря, что многосторонние институты - в частности Совет Безопасности, Генеральная Ассамблея и Экономический и Социальный Совет - должны адаптироваться для решения задач, стоящих сейчас перед нами.
The presence of MINUGUA has given renewed hope to the civilian population that peace, justice, reconstruction and reconciliation may become a reality in Guatemala, but the mission can be a success only if the authorities act sincerely and wholeheartedly on the MINUGUA recommendations. Присутствие МООНПЧГ укрепило среди гражданского населения надежды на то, что мир, справедливость, восстановление и примирение могут стать реальностью в Гватемале, однако успех этой миссии может быть обеспечен лишь при условии, что власти искренне и честно отнесутся к представленным МООНПЧГ рекомендациям.
Austria is wholeheartedly committed to the target set by the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development of reducing extreme poverty by half by the year 2015. Австрия искренне привержена цели, установленной Комитетом по оказанию помощи в целях развития Организации экономического сотрудничества и развития, заключающейся в снижении к 2015 году уровня абсолютной нищеты вдвое.
As I have stated before, Japan, which had an extremely sorrowful experience in the past, desires wholeheartedly that the use of nuclear weapons never be repeated and firmly believes that continuous efforts should be made towards a world free of nuclear weapons. Как я уже отмечал ранее, Япония, которая имела исключительно печальный опыт в прошлом, искренне стремится к тому, чтобы применение ядерного оружия больше не повторилось, и решительно полагает, что необходимо приложить дальнейшие усилия для освобождения мира от ядерного оружия.
Nonetheless, we would like wholeheartedly to thank all the three special coordinators on procedural issues Ambassador Seibert of Germany, Ambassador Kariyawasam of Sri Lanka and Ambassador Draganov and Mr. Petar Kolarov of Bulgaria for their dedication and their very valuable contribution to our work. Тем не менее мы хотели бы искренне поблагодарить всех трех специальных координаторов по процедурным проблемам - посла Германии Зайберта, посла Шри-Ланки Кариявасама, посла Драганова и г-на Петера Коларова из Болгарии - за их целеустремленность и за их весьма ценный вклад в нашу работу.
The concept of human security, focusing on the safety and security of the individual, which Japan promotes wholeheartedly, provides a vitally important perspective for the protection and empowerment of children affected by armed conflict. Концепция безопасности человека, которую искренне пропагандирует Япония, делает упор на физической и психической безопасности каждой человеческой личности и открывает жизненно важную перспективу для защиты и расширения возможностей детей, затронутых воздействием вооруженных конфликтов.
This is why Estonia wholeheartedly endorses, and will actively participate in, the United Nations plans to assist all Members in making the information technology dream a reality. Вот почему Эстония искренне поддерживает планы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи всем членам Организации в претворении в жизнь мечты об информационной технологии и будет активно участвовать в их реализации.