| This is a clear sign of increased Afghan ownership, which we welcome wholeheartedly. | Это является ясным признаком повышения роли самих афганцев, что мы искренне приветствуем. |
| It is against this background that Austria wholeheartedly welcomes the initiative of the Secretary-General of the United Nations to revitalize multilateral disarmament and the Conference on Disarmament. | Именно в этом контексте Австрия искренне приветствует инициативу Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по активизации процесса многостороннего разоружения и работы Конференции по разоружению. |
| We wholeheartedly support that appeal. | Мы искренне поддерживаем это воззвание. |
| Maria Daniela, Dimi, Nani, thank you wholeheartedly for the good words! | Мария Даниэла, Дима, Нани, искренне поблагодарить Вас за добрые слова! |
| Pakistan too had achieved its independence in exercise of that right, and therefore considered it its moral duty to support peoples all over the world that had not yet freed themselves from alien subjugation, and wholeheartedly opposed foreign domination or occupation in all its forms and manifestations. | В этой связи Пакистан считает своим моральным долгом оказывать поддержку народам, еще не освободившимся от иностранного ига, в любой части планеты и искренне выступает против иностранного гнета или оккупации во всех их формах и проявлениях. |
| We welcome the texts and wholeheartedly support them. | Мы полностью согласны с этими документами и всецело их поддерживаем. |
| He agreed wholeheartedly with Mr. Diaconu's observation that improving educational outcomes went a long way to solving many racial disparities. | Он всецело согласен с замечанием г-на Диакону о том, что повышение образовательного уровня существенным образом способствовало бы решению многих расовых диспропорций. |
| I also wish to applaud wholeheartedly the long-overdue decision taken by the Conference to expand its membership and extend a warm welcome to the new members in our midst. | Я хочу также всецело приветствовать принятое Конференцией уже давно назревшее решение о расширении ею своего членского состава и тепло приветствовать среди нас новых членов. |
| Saint Vincent and the Grenadines wholeheartedly aligns itself with those words, as we do with the statements made today on behalf of the Caribbean Community, the Non-Aligned Movement and the Group of 77 and China. | Сент-Винсент и Гренадины всецело присоединяются к этим словам, равно как и к заявлениям, сделанным сегодня от имени Карибского сообщества, Движения неприсоединения и Группы 77 и Китая. |
| Kazakhstan wholeheartedly concurs with the concept accepted in the OSCE of common, comprehensive and indivisible security and an integral area of security free of dividing lines, in keeping with the fundamental principles and purposes of the United Nations. | Казахстан всецело разделяет принятую в ОБСЕ концепцию общей, всеобъемлющей и неделимой безопасности и единого пространства безопасности, свободного от разделительных линий, что созвучно с основными принципами и целями Организации Объединенных Наций. |
| He wholeheartedly agreed with those who believed there to exist no human rights paradise on earth. | Оратор полностью согласен с теми, кто считает, что нигде на земле не существует "рая" в области прав человека. |
| It also wholeheartedly welcomed Security Council resolution 984 (1995), which it viewed as a major contribution towards providing additional security assurances for non-nuclear-weapon States. | Она также полностью поддерживает резолюцию 984 (1995) Совета Безопасности, которую она рассматривает в качестве важного вклада в получение дополнительных гарантий безопасности для государств, не обладающих ядерным оружием. |
| We wholeheartedly support the Secretary-General in the discharge of his important mission. | Мы полностью поддерживаем усилия Генерального секретаря по выполнению его важной миссии. |
| Bangladesh wholeheartedly endorses the call in the resolutions adopted today for financial and material support for the reconstruction and development efforts of the Government of South Africa. | Бангладеш полностью поддерживает содержащийся в принятых сегодня резолюциях призыв к оказанию финансовой и материальной помощи правительству Южной Африки в его усилиях, направленных на реконструкцию и развитие страны. |
| His delegation agreed wholeheartedly on the need to give priority to LDC issues, but it opposed the establishment of a separate subprogramme on such issues, since they were to be treated cross-sectorally. | Его делегация целиком и полностью согласна с необходимостью заострения внимания на вопросах НРС, но она возражает против выделения отдельной подпрограммы по такой тематике, поскольку эти вопросы необходимо рассматривать на межсекторальной основе. |
| I would also like to wholeheartedly welcome the newly elected non-permanent members, namely, Togo, Morocco, Pakistan, Guatemala and Azerbaijan. | Я хотел бы также от всей души приветствовать вновь избранных непостоянных членов Совета, а именно Того, Марокко, Пакистан, Гватемалу и Азербайджан. |
| On behalf of the people and the Government of the Republic of Serbia, I should like to congratulate you wholeheartedly on your election as the new Secretary-General of the United Nations and wish you every success in performing the high and responsible duties that you have just assumed. | От имени народа и правительства Республики Сербия от всей души поздравляю Вас с избранием Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций и желаю Вам всяческих успехов в выполнении ответственных обязанностей на этом высоком посту, который Вы только что заняли. |
| I also wish wholeheartedly to thank UNAIDS, the Global Fund and all our other partners, who have produced such great hope for our people who are either infected or affected by HIV/AIDS. | Я также от всей души хотела бы поблагодарить ЮНЭЙДС, Глобальный фонд и всех остальных наших партнеров, которые породили столь большую надежду у наших людей, которые инфицированы ВИЧ или страдают от этой болезни. |
| The European Union wishes on this occasion also to congratulate wholeheartedly the people of South Africa and its leaders on bringing apartheid to an end and on establishing a united, democratic and non-racial South Africa. | В этой связи Европейский союз хотел бы от всей души поздравить народ Южной Африки и его руководителей с ликвидацией апартеида и созданием единой, демократической и нерасовой Южной Африки. |
| Rejoice and rejoice and wholeheartedly and sincerely welcome Your Holiness. | Радуемся и сорадуемся и от всего сердца и от всей души приветствуем Ваше Святейшество. |
| I find myself in the unusual position of recommending a verdict wholeheartedly. | Я нахожусь в необычном положении, рекомендуя вердикт от всего сердца. |
| The new South Africa, free from the shackles of apartheid, is to be welcomed back - and we do so wholeheartedly - as a full and equal member of the international community. | Нам предстоит приветствовать - и мы это делаем от всего сердца - возвращение новой Южной Африки, освободившейся от оков апартеида, в ряды международного сообщества в качестве его полноправного и равного с другими члена. |
| We welcome this wholeheartedly. | Мы от всего сердца приветствуем этот факт. |
| I wholeheartedly welcome this initiative. | Я от всего сердца приветствую эту инициативу. |
| Rejoice and rejoice and wholeheartedly and sincerely welcome Your Holiness. | Радуемся и сорадуемся и от всего сердца и от всей души приветствуем Ваше Святейшество. |
| We wholeheartedly support the current and future United Nations efforts to achieve this strategic objective. | Мы безоговорочно поддерживаем нынешние и будущие усилия Организации Объединенных Наций по достижению этой стратегической цели. |
| Mr. Loulichki said that his delegation wholeheartedly supported the reform programme introduced by the Secretary-General and noted that it was already beginning to bear fruit. | Г-н Лулишки говорит, что его делегация безоговорочно поддерживает программу реформ, предложенную Генеральным секретарем, и констатирует, что она уже начинает приносить свои плоды. |
| Many countries felt that no reservations should be allowed; countries should either join the Protocol wholeheartedly or not at all. | Многие страны считают недопустимыми любые оговорки; страны должны либо полностью и безоговорочно присоединяться к Протоколу, либо не делать этого вообще. |
| Denmark is deeply concerned with the legacy of slavery and the restoration of the dignity of the victims of slavery and the slave trade, and thus wholeheartedly supported the adoption of General Assembly resolution 61/19. | Дания уделяет большое внимание наследию рабства и восстановлению достоинства жертв рабства и работорговли и поэтому безоговорочно поддержала резолюцию 61/19 Генеральной Ассамблеи. |
| Lastly, his delegation wholeheartedly supported the views expressed by the Secretary-General in paragraph 51 of the report. | В заключение, оратор приводит слова Генерального секретаря, изложенные в пункте 51 его доклада, которые Индонезия безоговорочно поддерживает. |
| Got to say I disagree with that wholeheartedly. | Должен сказать, я всем сердцем против этого. |
| Liechtenstein remains committed to the elimination of anti-personnel landmines, and we therefore wholeheartedly support the results of the negotiations that were concluded recently at Oslo. | Лихтенштейн остается приверженным цели ликвидации противопехотных наземных мин, и мы поэтому всем сердцем поддерживаем итоги переговоров, завершившихся недавно в Осло. |
| We wholeheartedly endorse that call. | Мы всем сердцем одобряем этот призыв. |
| Today, we are wholeheartedly committed to providing perfection for our guests at every moment and in every way. | Сегодня мы всем сердцем стремимся предложить нашим гостям идеальную атмосферу. |
| I wholeheartedly agreed with him, and suggested I be shipped back to London in disgrace. | Я был всем сердцем с ним согласен и предложил, чтобы меня с позором отправили обратно в Лондон. |
| The Government of Japan wholeheartedly welcomes this development as convincing evidence of the growing trend towards democracy in Nicaragua. | Правительство Японии горячо приветствует это событие как убедительное свидетельство растущей тенденции к укреплению демократии в Никарагуа. |
| The proposals elaborated in the document were wholeheartedly supported by a number of delegations, drawing both positive and negative examples of their past experience. | Предложения, изложенные в этом документе, были горячо поддержаны рядом делегаций, которые привели как положительные, так и отрицательные примеры из своего прошлого опыта. |
| We wholeheartedly endorse the important work of UNIFEM in supporting Governments and civil society in their work to advance the women of the world. | Мы горячо одобряем ту важную работу, которую выполняет ЮНИФЕМ, оказывая поддержку правительствам и гражданскому обществу в их усилиях, направленных на улучшение положения женщин во всем мире. |
| We support wholeheartedly his proposal, although we believe that during implementation, we will have to make planning and budgeting less bureaucratic. | Мы горячо поддерживаем его предложение, хотя и считаем, что в период осуществления нам придется урезать бюрократические процедуры планирования и составления бюджетов. |
| We also consider that the Security Council must support and encourage efforts to promote dialogue between all the parties, dialogue which will lead to the lasting peace and national reconciliation that the Angolan people wholeheartedly call for after so many years of suffering. | Кроме того мы считаем, что Совет Безопасности должен поддерживать и поощрять усилия, направленные на содействие диалогу между всеми сторонами, который приведет к установлению прочного мира и национального примирения, к которым горячо стремится ангольский народ после столь долгих лет страданий. |
| The Assembly has just paid a final tribute to him, and for this I should like to thank the Members wholeheartedly. | Ассамблея только что отдала ему последние почести, и за это я хотел бы сердечно поблагодарить ее членов. |
| I would also like wholeheartedly to welcome Switzerland as the long-awaited newest Member of the Organization. | Я хотел бы также сердечно приветствовать Швейцарию в качестве долгожданного нового члена нашей Организации. |
| This represents a concrete contribution to the objectives of the Convention and we must all wholeheartedly congratulate Albania. | Это представляет собой конкретный вклад в достижение целей Конвенции, и все мы должны сердечно поздравить Албанию. |
| First, I congratulate wholeheartedly Ambassador Chris Sanders of the Netherlands for the committed, energetic and transparent way with which he discharged his presidential responsibilities. | Прежде всего я сердечно поздравляю посла Нидерландов Криса Сандерса с тем, как приверженно, энергично и транспарентно он исполнял свои председательские обязанности. |
| Thus, my Government wholeheartedly welcomes the accession by the Socialist Republic of Viet Nam and the Lao People's Democratic Republic to the ASEAN Treaty of Amity and Cooperation, which sets the broad framework for enhanced cooperation in South-East Asia. | Таким образом, мое правительство сердечно приветствует присоединение Социалистической Республики Вьетнам и Лаосской Народно-Демократической Республики к Договору о дружбе и сотрудничестве в рамках АСЕАН, закладывающему широкую основу для укрепления сотрудничества в Юго-Восточной Азии. |
| That is a strategy that Italy endorses wholeheartedly because it is a part of the promotion of national ownership on the part of developing countries. | Италия целиком и полностью ободряет такую стратегию, так как это элемент содействия национальной самостоятельности развивающихся стран. |
| It is therefore essential that not only the State, but also the people of Guatemala as a whole, devote themselves wholeheartedly to advancing the peace process. | В этой связи не только государственному аппарату, но и всему народу Гватемалы в целом необходимо целиком сосредоточиться на продвижении мирного процесса вперед. |
| The United Nations must support its missions wholeheartedly, not only in words but also in deeds, and not only in terms of resources. | Организация Объединенных Наций должна поддерживать свои миссии целиком и полностью, причем не только на словах, но и на деле не только в том, что касается ресурсов. |
| The representative of Thailand, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the Group wholeheartedly supported both the thrust of the work programme and the very minimal budget increase included to buttress the execution of the assignments entrusted to UNCTAD. | Представитель Таиланда, выступая от имени Группы 77 и Китая заявил, что Группа целиком и полностью поддерживает общую направленность программы работы и лишь минимальное увеличение бюджетных расходов в целях обеспечения выполнения задач, возложенных на ЮНКТАД. |
| We commend the Secretary-General for having convened the consultations and wholeheartedly support the invitation and request in the draft resolution for States and the Secretary-General to increase their efforts to accelerate the consultations in order to achieve universal participation in the Convention as soon as possible. | Мы воздаем должное Генеральному секретарю за проведение консультаций и целиком и полностью поддерживаем приглашения и просьбы, содержащиеся в этом проекте резолюции, к государствам и Генеральному секретарю активизировать их усилия для ускорения консультаций с целью достижения как можно быстрее универсального участия в Конвенции. |