| We wholeheartedly welcome the priority attached to this issue by President Clinton, and the practical measures he proposed. | Мы всем сердцем приветствуем приоритетность, придаваемую этому вопросу президентом Клинтоном, и предложенные им практические меры. |
| The Sultanate of Oman shares wholeheartedly in the aims of the campaign for a total global ban. | Султанат Оман всем сердцем разделяет цели кампании за полный глобальный запрет. |
| Got to say I disagree with that wholeheartedly. | Должен сказать, я всем сердцем против этого. |
| A true honour and one that I share wholeheartedly with my carpenter, | Это настоящая честь, которую я разделяю всем сердцем с моим плотником, |
| Liechtenstein remains committed to the elimination of anti-personnel landmines, and we therefore wholeheartedly support the results of the negotiations that were concluded recently at Oslo. | Лихтенштейн остается приверженным цели ликвидации противопехотных наземных мин, и мы поэтому всем сердцем поддерживаем итоги переговоров, завершившихся недавно в Осло. |
| And they survived just like the Chaste... by staying in the shadows... by getting people to believe wholeheartedly in their legend. | И они выжили, так же, как и анклав Чейст... оставаясь в тени... заставляя людей верить всем сердцем в свою легенду. |
| Ms. VILFAN (Slovenia) said that her country wholeheartedly welcomed the dismantling of apartheid and hoped that the South Africans would be able to bring about a democratic, non-racial and non-sexist society. | Г-жа ВИЛФАН (Словения) говорит, что ее страна всем сердцем приветствует крушение апартеида и надеется, что жители Южной Африки смогут создать демократическое, нерасовое и несексистское общество. |
| If there is a collective process which can be initiated to avoid this outcome next year, my delegation would support that effort wholeheartedly on such an important draft resolution. | Если можно начать какой-то коллективный процесс, который поможет избежать этого в будущем году, моя делегация всем сердцем поддержит такие усилия в отношении такого важного проекта резолюции. |
| Do you know, I never thought I'd hear myself say this, but I wholeheartedly agree with Niklaus. | Знаешь, никогда не думал, что услышу от себя такое но я всем сердцем согласен с Никлаусом |
| I believe that wholeheartedly. | И я всем сердцем верю в это. |
| We wholeheartedly endorse that call. | Мы всем сердцем одобряем этот призыв. |
| Today, we are wholeheartedly committed to providing perfection for our guests at every moment and in every way. | Сегодня мы всем сердцем стремимся предложить нашим гостям идеальную атмосферу. |
| Wholeheartedly believing you'll come closer to discovering... The secrets of the universe within the unfathomable abyss of space. | Каково это - очутиться в бездне и верить всем сердцем, что ты приближаешься к тайнам Вселенной? |
| I wholeheartedly agreed with him, and suggested I be shipped back to London in disgrace. | Я был всем сердцем с ним согласен и предложил, чтобы меня с позором отправили обратно в Лондон. |
| The moral revolution, behind which I throw myself wholeheartedly, permeates our links with other States and the international legal community. | Нравственная революция, которую я всем сердцем поддерживаю, расширяет и углубляет наши связи с другими государствами и международным правовым сообществом. |
| Frankly, I can't still wholeheartedly forgive you, But I'll visit you until I can. | Честно говоря, я ещё не простила тебя всем сердцем, но я буду приходить к тебе, пока не смогу. |
| The people of Turkmenistan wholeheartedly live by the vows of our leader. We will be dedicated to him and to what he has done as a great man. | Народ Туркменистана, всем сердцем воспринявший заветы своего лидера, будет всегда предан наставлениям и указаниям этого великого человека и неуклонно продолжит начатое им дело. |