We therefore welcome wholeheartedly the fact that the General Peace Agreement is so far being implemented satisfactorily. |
В этой связи мы от всего сердца приветствуем тот факт, что до сих пор осуществление Общего соглашения об установлении мира продвигается успешно. |
I wholeheartedly congratulate him and welcome him and his delegation most warmly in this Assembly. |
Я от всего сердца поздравляю его и тепло приветствую его и его делегацию в этой Ассамблее. |
We can wholeheartedly congratulate the Government of Burundi on the successful completion of the transition and on the elections. |
Мы от всего сердца поздравляем правительство Бурунди с успешным завершением переходного периода и проведением выборов. |
I wholeheartedly hope that the initial positive response will be soon be reflected in concrete support. |
Я от всего сердца надеюсь, что первоначальный позитивный отклик вскоре выльется в конкретную поддержку. |
We wholeheartedly applaud the decision of Secretary-General Ban Ki-moon to make climate change one of his priorities. |
Мы от всего сердца приветствуем решение Генерального секретаря Пан Ги Муна поставить проблему климатических изменений в ряд своих приоритетов. |
We wholeheartedly support the view that governments need to lead this effort and to greater effect. |
Мы от всего сердца поддерживаем мнение о том, что правительства должны играть ведущую роль в принятии этих усилий и в обеспечении большей эффективности. |
We therefore wholeheartedly welcome the recent accession of Malaysia and Colombia to this important instrument. |
И поэтому мы от всего сердца приветствуем недавнее присоединение Малайзии и Колумбии к этому важному инструменту. |
I find myself in the unusual position of recommending a verdict wholeheartedly. |
Я нахожусь в необычном положении, рекомендуя вердикт от всего сердца. |
Although he had opposed military action in each case, once war had started he supported the Prussian military wholeheartedly and took positions of command. |
Хотя он каждый раз был против применения военной силы, с началом войны он от всего сердца поддерживал прусскую армию и занимал различные командные посты. |
We wholeheartedly wish him and his family every success and happiness in his new position. |
Мы от всего сердца желаем ему и его семье всяческих успехов и счастья на его новом поприще. |
The new South Africa, free from the shackles of apartheid, is to be welcomed back - and we do so wholeheartedly - as a full and equal member of the international community. |
Нам предстоит приветствовать - и мы это делаем от всего сердца - возвращение новой Южной Африки, освободившейся от оков апартеида, в ряды международного сообщества в качестве его полноправного и равного с другими члена. |
I welcome this wholeheartedly as this important decision taken by Chile has been done at the conclusion of the Conference which Chile attended as an observer. |
Я от всего сердца приветствую это важное решение Чили, сделанное на завершающем этапе Конференции, где Чили принимала участие в качестве наблюдателя. |
We wholeheartedly congratulate Namibia, in particular Ambassador Andjaba and his team, for their leadership in organizing these historic meetings of the Security Council on women and peace and security. |
Мы от всего сердца поздравляем Намибию, особенно посла Анджабу и его коллег за инициативу организации этих исторических заседаний Совета Безопасности по вопросу «Женщины и мир и безопасность». |
As a general assessment of the yearly report, Romania wholeheartedly welcomes the trend in increasing the openness and transparency of the Security Council and its work by multiplying the number of open debates and briefings held. |
В качестве общей оценки ежегодного доклада Румыния от всего сердца приветствует тенденцию к усилению открытости и транспарентности Совета Безопасности и его работы путем увеличения числа открытых дебатов и брифингов. |
On behalf of the Government of San Marino I wish wholeheartedly to thank the Government of Italy, which played an active role in the release, as well as all of those who made that release possible. |
От имени правительства Сан-Марино я хотел бы от всего сердца поблагодарить правительство Италии, которое сыграло активную роль в их освобождении, а также всех тех, кто сделал это освобождение возможным. |
Now that you have come to the end of your term as President, I would like to thank you wholeheartedly for your efforts and those of the P-6 to guide the Conference and to put us back on track. |
Г-жа Председатель, сейчас, когда вы подходите к концу своего мандата в качестве Председателя, я хотел бы от всего сердца поблагодарить вас за ваши усилия и усилия П-6 с целью управления Конференцией и вывода нас в нужное русло. |
Having assumed the presidency of the CD, I would like first of all on behalf of the United Kingdom delegation to thank wholeheartedly our Ukrainian colleague, Ambassador Yevhen Bersheda, for the valuable work he and his delegation have done over the four weeks of their presidency. |
Приняв председательство на КР, мне хотелось бы прежде всего от имени делегации Соединенного Королевства от всего сердца поблагодарить нашего украинского коллегу посла Евгена Бершеду за ценную работу, которую он проделал со своей делегацией за четыре недели своего председательства. |
We welcome this wholeheartedly. |
Мы от всего сердца приветствуем этот факт. |
I wholeheartedly welcome this initiative. |
Я от всего сердца приветствую эту инициативу. |
Cuba wholeheartedly supported that initiative. |
Куба от всего сердца поддерживает эту инициативу. |
I thank you wholeheartedly. |
Благодарю вас от всего сердца. |
Words of Welcome As Minister with responsibility for forestry, I wholeheartedly welcome the upcoming 'Afforestation in the Context of Sustainable Forest Management' International Seminar in Ennis, 15-19 September 2002. |
Будучи министром, отвечающим за развитие лесного хозяйства, от всего сердца приветствую участников международного семинара по вопросам облесения в контексте устойчивого лесопользования, который состоится 15-19 сентября 2002 года в Эннисе. |
I align myself wholeheartedly with those delegations that have called for the reduction of stockpiles as a means towards converting a fissile material treaty into a disarmament treaty. |
Я от всего сердца присоединяюсь к тем делегациям, которые призывают к сокращению запасов в качестве способа трансформации договора о расщепляющемся материале в разоруженческий договор. |
For me this is the occasion to thank the international community wholeheartedly, beginning with the United Nations and the International Organization of la Francophonie, which have remained by our side as we have thus sought to return to constitutional legality. |
Данное заседание дает мне возможность от всего сердца поблагодарить международное сообщество, начиная с Организации Объединенных Наций и Международной организации франкоязычных стран, которые были на нашей стороне, когда мы боролись за возврат к конституционной законности. |
I would like, at the outset, to wholeheartedly thank the Chairperson of the Commission, our colleague from Japan, Ambassador Takasu. |
Я хотел бы прежде всего от всего сердца поблагодарить Председателя Комиссии, нашего коллегу из Японии посла Такасу. |