Английский - русский
Перевод слова Whilst
Вариант перевода Тогда как

Примеры в контексте "Whilst - Тогда как"

Примеры: Whilst - Тогда как
In some countries there is a high reliance on renewable energy sources such as hydropower for power generation (e.g. Iceland, Norway, Switzerland), whilst in others nuclear power dominates electricity generation (France). Некоторые страны в значительной степени зависят от возобновляемых источников энергии, таких, как гидроэлектроэнергия (например, Исландия, Норвегия, Швейцария), тогда как в других странах преобладает использование атомных электростанций (Франция).
A two-stage clearance process was introduced, whereby the easily accessed munitions lying on the surface were destroyed as part of an initial clearance operation, whilst the sub-surface munitions were located and destroyed as a separate task, which was often conducted some months later. На вооружение был принят двухэтапный процесс очистки местности, в соответствии с которым легкодоступные боеприпасы, лежащие на поверхности земли, уничтожались на первоначальном этапе операций по разминированию, тогда как обнаружение и уничтожение располагающихся в грунте боеприпасов осуществлялись как отдельные задачи, зачастую несколько месяцев спустя.
In reality a tank designed for low pressures should require large relief valves to release sufficient gas, whilst a tank designed for high pressure will need smaller relief valves. В действительности цистерна, рассчитанная на низкое давление, требует большие по размеру предохранительные клапаны для высвобождения достаточного количества газа, тогда как цистерна, рассчитанная на высокое давление, нуждается в меньших по размеру предохранительных клапанах.
In 2000 the Department of Family Welfare dealt with 405 new cases concerning family matters whilst in 2001 the number of new cases amounted to 296 and 19 cases reactivated. В 2000 году Департамент по делам семьи рассмотрел 405 новых семейных дел, тогда как в 2001 году число новых дел составило 296, а 19 дел было возобновлено.
In many cases they languish for many years, confined in conditions which are only marginally better than those in prison, whilst very little action is taken against the traffickers and others initially responsible for the violation of the rights of these women. Во многих случаях они томятся там на протяжении многих лет в условиях, которые лишь немногим лучше тюремных, тогда как почти никакие меры не принимаются в отношении контрабандистов и других лиц, прежде всего ответственных за нарушение прав этих женщин.
The immigration policy will be implemented at the central level through the establishment of an Aliens and Immigration Bureau, whilst on a regional level there shall be created respective services for each region; На центральном уровне осуществление иммиграционной политики будет вестись за счет создания Управления по делам иностранцев и иммиграции, тогда как в каждом регионе будут созданы соответствующие региональные службы;
The Service provided key media liaison support to the Council's Secretariat and Bureau, assigning one of its staff members to this role, whilst the Director of the Service serves as United Nations spokesperson on the Council's activities. Служба обеспечивает основную поддержку секретариата и Президиума Совета в обеспечении связей со средствами массовой информации и выделила одного из своих сотрудников для выполнения этой роли, тогда как директор Службы выполняет функции пресс-секретаря Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся деятельности Совета.
12.5% of the full-time family workers were female, whilst 45.6% of part-time family workers were female. Женщины составляли 12,5 процента полностью занятых работой в семье лиц, тогда как численность женщин, частично занятых работой в семье составляла 45,6 процента.
In the public service, women occupy only 18% of the upper echelon of Government whilst the majority of them are at the lower rung which includes nursing, teaching and clerical work. На государственной службе женщины занимают всего 18 процентов должностей в верхнем эшелоне государственной власти, тогда как большинство из них находятся на самой нижней ступеньке служебной иерархии, куда входит осуществление ухода, преподавание и канцелярская работа.
Indeed, seen from a purely practical point of view, there is a clear interdependence between non-proliferation and disarmament: proliferation threats reduce the prospect for progress on disarmament whilst at the same time a lack of disarmament momentum is liable to boost proliferation risks. Действительно, сугубо с практической точки зрения имеется четкая взаимозависимость между нераспространением и разоружением: распространение грозит ограничить перспективу достижения прогресса в плане разоружения, тогда как отсутствие в то же время разоруженческой динамики может подстегнуть распространенческие риски.
Local authorities and PISG administration are incompetent, unprepared and corrupt, whilst the UNMIK administration has proven to be uninterested and inefficient; Местные власти и администрация ВИС некомпетентны, не подготовлены и коррумпированны, тогда как администрация МООНК доказала свою незаинтересованность и неэффективность.
Currently, the vast majority of regions in the eastern part of the country have already completed this goal ahead of schedule, whilst the majority of regions in the central and western parts of the country will be able to complete as scheduled. В настоящее время подавляющее большинство районов в восточной части страны досрочно завершили достижение этой цели, тогда как большинство районов в центральной и западной частях страны смогут добиться достижения этой цели в установленные сроки.
In total, during 2010, 1,515 complaints were submitted by migrant workers, of which 1210 were submitted by domestic workers, whilst for the year 2011, 1,175 complaints were submitted by migrant workers, of which 989 were submitted by domestic workers. В целом в течение 2010 года трудящиеся-мигранты направили 1515 жалоб, из которых 1210 жалоб были направлены домашними работниками, тогда как в 2011 году трудящиеся-мигранты направили 1175 жалоб, из которых 989 жалоб были направлены домашними работниками.
This high employment rate in the predominantly rural areas could be attributed to the fact that agriculture is the main economic activity where most people work whilst in the urban settlements; most people work in the formal sector whose absorptive capacity is smaller than the agricultural sector. Высокий уровень занятости преимущественно в сельских районах, вероятно, объясняется тем, что сельское хозяйство представляет основную сферу хозяйственной деятельности, где занято большинство населения, тогда как в городских районах большинство населения работают в формальном секторе, у которого емкость ниже, чем в сельскохозяйственном секторе.
The ratio of pupils to teachers, for both minorities, is 6 to 1, whilst this ratio for Albanian schools of eight-year educational system is 19 pupils per teacher. Показатель отношения численности учащихся к численности учителей для обоих меньшинств составляет 6 к 1, тогда как соответствующий показатель для албанских школ, входящих в систему восьмилетнего образования, равен 19.
Extended families are catered for in both the Family Allowance and Health Insurance Laws, whilst the welfare system, being more discretionary than the statutory benefits provided by the Social Security Department, can provide welfare payments to extended families if the need is there. Семьи расширенного состава охватываются законами о семейном пособии и страховании здоровья, тогда как система социального обеспечения, имеющая более гибкий характер по сравнению с жесткими правилами предоставления льгот департаментом социального обеспечения, также может предусматривать оказание материальной помощи нуждающимся семьям расширенного состава.
In paragraph (1) in fact the words used are"... as may be incurred by the defendant in consequence of", whilst in paragraph (2) the words used are"... as may be caused in consequence of". Так, в пункте 1 использованы слова"... который может понести ответчик в результате", тогда как в пункте 2 используются слова"... который может быть причинен вследствие".
However, a number of countries have requested further in-country training relating to version 2.7, whilst others require technical assistance with additional system installations within their national installations, owing to the late delivery of equipment and proprietary software. Вместе с тем ряд стран обратились с просьбой об организации у них дополнительного обучения в связи с переходом на версию 2.7, тогда как другим странам требуется техническая помощь в связи с установкой дополнительного системного оборудования в рамках их национальных систем из-за несвоевременной поставки оборудования и фирменного программного обеспечения.
Only 4.1 per cent of these individuals fall within the business category and are hence self-employed whilst the other 45.9 per cent are employees; 33.3 per cent of the self-employed declare an income within the range of Lm 1,000. Лишь 4,1% этих людей подпадают под категорию предпринимателей и поэтому являются работающими не по найму, тогда как другие 45,9% являются наемными работниками. 33,3% работающих не по найму заявляют о том, что их доходы составляют порядка 1000 МЛ.
The I/O table simply identifies the total flow of products to intermediate demand whilst in contrast the Stage of Processing framework lists the supply of goods and services from the Rest of the World to (a) Intermediate Demand and (b) Final Demand. В таблице затрат-выпуска просто определяется совокупный поток продукции в промежуточный спрос, тогда как в системе этапов обработки, напротив, определяется поставка товаров и услуг из остальной части мира для удовлетворения а) промежуточного спроса и Ь) конечного спроса.
A number of delegations considered that the appropriate focus should be on gross violations of human rights, whilst others believed the Principles and Guidelines should relate to all violations of human rights. Ряд делегаций выразил мнение, что следует уделить должное внимание грубым нарушениям прав человека, тогда как несколько делегаций отметили, что Принципы и руководящие положения следует увязать со всеми нарушениями прав человека.
Investment costs will typically be incurred prior to the date of opening, whilst operating costs (for example, highway maintenance) and user benefits would arise after the year of opening. Инвестиционные затраты, как правило, приходится нести до начала реализации проекта, тогда как эксплуатационные расходы (например, на текущее содержание автомагистрали) и выгоды для потребителей возникают после начала реализации проекта.
The administration of all Guernsey courts is the responsibility of the Bailiff, whilst in Alderney it is the responsibility of the Chairman of the Court of Alderney, and in Sark it is the responsibility of the Seneschal. На острове Гернси за управление всеми судебными инстанциями отвечает бейлиф, тогда как на острове Олдерни эти обязанности поручены председателю суда Олдерни, а на острове Сарк - сенешалю.
38 states have explicitly prohibited commercial bribery, whilst some states prosecute commercial bribery using generally applicable fraud statutes. Прямой запрет на коммерческий подкуп предусмотрен законодательством 38 штатов, тогда как еще в нескольких штатах преследование за коммерческий подкуп может быть возбуждено на основании общих положений законодательства о мошенничестве.
In Central Asia, for example, upstream countries may prioritise the use of water for hydroelectricity generation in winter whilst downstream countries mainly use water for irrigation in summer. В Центральной Азии, например, вышележащие по течению страны могут придавать большое значение использованию воды для выработки электроэнергии с помощью гидроэлектростанций в зимнее время, тогда как нижележащие страны в основном используют воду для орошения летом.