Английский - русский
Перевод слова Whilst
Вариант перевода Тогда как

Примеры в контексте "Whilst - Тогда как"

Примеры: Whilst - Тогда как
The study which had been done in the United Kingdom included also considerations regarding passengers' behaviour, whilst the study by France was particularly concerned with double-deck vehicles. В исследовании, проведенном в Соединенном Королевстве, были приняты во внимание соображения, связанные с поведением пассажиров, тогда как исследование Франции было в основном посвящено двухэтажным транспортным средствам.
The RPI records prices for a particular day in the month whilst the scanner data used for this exercise cover a whole month; ИРЦ фиксирует цены на конкретный день месяца, тогда как используемые для сбора цен данные сканирования охватывают весь месяц;
It is, thus, an advisory system (i.e. a "help desk"), whilst the Montreal regime is supervisory. Таким образом, создана консультативная система (т.е. "служба поддержки"), тогда как режим Монреальского протокола предполагает контроль за выполнением.
From 1990 to 1998, Casa Alianza filed 400 cases regarding violations of the rights of children; 5 per cent were concluded with convictions whilst the remainder have been closed. За период с 1990 по 1998 годы "Каса альянса" зарегистрировала 400 случаев нарушения прав детей, и только 5% из них завершились осуждением виновных, тогда как остальные дела были закрыты.
The Public Security Police and the National Republican Guard come under the Ministry of the Interior, whilst the Judicial Police come under the Ministry of Justice. Полиция по охране общественной безопасности и национальная республиканская гвардия подчиняются министерству внутренних дел, тогда как судебная полиция - министерству юстиции.
In 2000 the average production of oil was 749,000 barrels per day whilst in 1990 was only 480,000. В 2000 году производство нефти составляло в среднем 749 тыс. баррелей в сутки, тогда как в 1990 году - лишь 480 тыс. баррелей.
Some of these bodies have an independent budget funded through private and public contributions and through payable services, whilst others rely on government sponsorship in the form of staffing and equipment made available. Некоторые из этих органов имеют независимый бюджет, формируемый за счет частных и государственных взносов и платы за оказываемые услуги, тогда как другие зависят от государственной поддержки в плане укомплектования кадров и оснащения оборудованием.
One interviewee was of the opinion that in general too much importance is given to research publications by UNCTAD management whilst the main activity of UNCTAD should be in transferring knowledge to developing countries through capacity building and training. Один из респондентов высказал мнение, что руководство ЮНКТАД уделяет в целом слишком большое внимание исследовательским публикациям, тогда как главным видом деятельности ЮНКТАД должна являться передача знаний развивающимся странам путем создания потенциала и подготовки кадров.
JS3 reported that despite strategies of reduction of poverty, the majority of Tanzanians still lived under extreme poverty, whilst the rate of unemployment was increasing. Как сообщается в СП-3, несмотря на стратегии сокращения нищеты, большинство танзанийцев все еще живет в условиях крайней бедности, тогда как уровень безработицы возрастает.
The former depends mainly on the practices of the recipients, whilst the latter depends on the practices of the donors. Первое зависит в основном от практики получателей, тогда как последнее - от практики доноров.
Of the 278 reported communities affected, 11 were found to be duplicates whilst 20 could not be visited due to accessibility, security and other constraints. Из 278 сообщенных затронутых общин 11 были сочтены дублирующими, тогда как 20 не удалось посетить в силу ограничений в плане доступности, безопасности и других факторов.
Fiji is a patriarchal society, where generally men are perceived leaders and decision makers whilst women are expected to listen and implement those decisions. Фиджи - патриархальное общество, где мужчины традиционно рассматриваются в качестве руководителей и лиц, принимающих решения, тогда как женщины должны слушаться и выполнять их решения.
According to statistics provided by the Legal Aid Commission, more men were assisted by the Commission for criminal cases whilst women dominate the list for those seeking assistance on family matters. Согласно статистическим данным, предоставленным Комиссией по оказанию правовой помощи, Комиссия чаще оказывала помощь мужчинам в связи с уголовными делами, тогда как женщин больше в списке лиц, которые обращаются за помощью по семейным вопросам.
For example, a tariff structure that takes into account the particular challenges faced by people living in poverty can be assessed in terms of affordability, whilst other criteria would be less relevant. Например, тарифную структуру, учитывающую особые проблемы, с которыми сталкиваются люди, живущие в условиях нищеты, можно оценивать с точки зрения экономической доступности, тогда как другие критерии будут иметь меньшее значение.
According to the 1993 census, only 27% of adult women in The Gambia are literate whilst male literacy rate is twice as high, at 55%. Согласно результатам переписи 1993 года, только 27 процентов взрослых женщин в Гамбии являются грамотными, тогда как показатель грамотности среди мужчин в два раза выше - достигает 55 процентов.
To date, there is no private educational institution in Albania established only for minority children whilst there are non-public eight-year schools attended by the minority children. В Албании пока не существует ни одного частного учебного заведения, созданного исключительно для детей из числа меньшинств, тогда как имеются негосударственные восьмилетние школы, которые посещают дети из числа меньшинств.
In Vienna, for example, the main problem is the 19th century housing, whilst in Poland it is panel housing combined with a lack of political priority for the issue. Например, в Вене основная проблема связана с жилищным фондом XIX века, тогда как в Польше главной проблемой является наличие панельных домов в сочетании с отсутствием приоритетного политического внимания к этому вопросу.
The first was approved by 68% of voters, whilst the second was rejected by 85%. Первый был одобрен 68% голосов, тогда как второй был отклонён 85% голосов.
The first proposal was approved by 67.6% of voters, whilst the Landtag counterproposal was rejected by 66.8% of voters. Предложение было одобрено 67,6 % голосов, тогда как встречное предложение - отклонено 66,8 % голосов.
A new federal law establishing and certifying civil status and marriage was narrowly approved, whilst a new federal law on suffrage was narrowly rejected. Новый федеральный закон устанавливающий и подтверждающий гражданское состояние и брак был одобрен небольшим перевесом голосов, тогда как федеральный закон об активном избирательном праве был, наоборот, небольшим перевесом голосов отвергнут.
Against the backdrop of illegal immigration from China, it would not be possible for the Hong Kong Government to defend a policy which would leave the Vietnamese migrants at liberty, whilst illegal immigrants from China, once caught, are immediately repatriated. На фоне незаконной иммиграции из Китая гонконгское правительство не сможет отстаивать политику, согласно которой мигранты-вьетнамцы будут оставаться на свободе, тогда как незаконные иммигранты из Китая в случае их поимки подлежат немедленной репатриации.
The number of new offence cases was about the average for the previous 10 months, whilst the number of cases finalized and penalties levied were well above the average for the previous monthly periods. Количество новых дел, связанных с нарушениями, примерно соответствовало среднему показателю за предшествующие десять месяцев, тогда как количество завершенных дел и наложенных штрафов значительно превышало средний показатель за предыдущие месяцы.
Land administration activities in many countries in transition seeking membership in the European Union had to a large degree focused on rural areas, whilst the major economic activities are mainly taking place in urban areas and large cities. Во многих странах с переходной экономикой, намеревающихся вступить в Европейский союз, деятельность в области землеустройства была в значительной степени ориентирована на сельские районы, тогда как основная экономическая деятельность осуществляется главным образом в городских зонах и крупных городах.
He explained that the TNO approach was based on a statistical analysis of a very large sample of statistical data, whilst the United Kingdom proposed to generate random transient test cycles. Он пояснил, что подход ТНО базируется на статистическом анализе весьма обширной выборки статистических данных, тогда как Соединенное Королевство предлагает использовать переходные циклы испытаний на основе случайной выборки.
However, provision was made for the granting of exemptions from any one, or more, of the prohibitions, whilst certain forms of collusion are excluded from the prohibitions. Вместе с тем предусматривается возможность предоставления исключений в отношении любого вида и видов запрещенной практики, тогда как некоторые формы сговора не подпадают под запрещение.