Английский - русский
Перевод слова Wherever
Вариант перевода Где бы ни

Примеры в контексте "Wherever - Где бы ни"

Примеры: Wherever - Где бы ни
Well... wherever Sweets is, he wouldn't want thinking about him to affect our work. Что ж... где бы ни был Свитс, он не хотел бы, чтобы мысли о нем мешали нашей работе.
Specially selected to join our crack band of mercenaries and create fear and terror wherever you go. Специально отобранные, чтобы присоединиться к нашей первоклассной банде наемников и сеять страх и ужас повсюду, где бы ни оказались.
Together, let us work to advance the objectives of the rule of law wherever justice and solidarity require our common efforts. Давайте работать сообща над достижением целей в области верховенства права везде, где бы ни потребовались наши коллективные усилия в интересах справедливости и солидарности.
Unfortunately, wherever there is conflict in the world there will be some violence and violations of human rights. К сожалению, где бы ни происходили конфликты в мире, там всегда царит насилие и нарушаются права человека.
We must cross all barriers, political or otherwise, to initiate a unified and coordinated global response wherever such challenges may occur. Мы должны преодолеть все политические и прочие барьеры и выступать как единая сила, предпринимая согласованные глобальные действия, где бы ни возникали эти проблемы.
He carries them with him wherever he goes. Он заботится о них повсюду, где бы ни был.
I'm sure wherever Amanda is right now, Я уверен, где бы ни была сейчас Аманда,
I'm sure wherever your father is right now, she loves you very, very much. Уверена, где бы ни была твоя папа, она очень-очень тебя любит.
Disaster happens wherever you are because you are there, like with Megan. Где бы ни был, всегда беды из-за тебя, как это было с Меган.
Avery, look, wherever Juliette is, I'm sure she's just as miserable as you are. Эйвери, где бы ни была сейчас Джулиетт, ей так же тяжело, как и тебе.
But I'm pretty sure wherever Luke is, it's where he needs to be. Но я уверена, где бы ни был Люк, он должен там быть.
As civilized societies, we must come together to fight terrorism in all its forms and manifestations, wherever it may occur. Как цивилизованное общество мы должны сплотиться в борьбе с актами терроризма во всех его формах и проявлениях, где бы ни совершались эти акты.
That has been the case in the Democratic Republic of the Congo, Côte d'Ivoire, Liberia, Sierra Leone, Somalia and wherever conflict has erupted. Так было и так происходит в Демократической Республике Конго, Кот-д'Ивуаре, Либерии, Сьерра-Леоне, Сомали - повсюду, где бы ни возникали такие конфликты.
It was generally considered, however, that while insolvency was bound to affect all individual enforcement actions, it should not change the law applicable to the creation, publicity and priority of a security right, wherever the encumbered assets were located. Вместе с тем, по общему мнению, хотя несостоятельность неизбежно будет затрагивать все индивидуальные действия по принудительной реализации, она не должна изменять нормы права, применимые к созданию, публичности и приоритету обеспечительного права, где бы ни находились обремененные активы.
The role of the United Nations High Commissioner for Refugees is essential in this regard, and we commend the work of that Office wherever it is needed. В этом плане исключительно важна роль Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, и мы воздаем должное его работе, где бы ни возникала потребность в ней.
Afflicting people in over 30 countries, buruli ulcer causes horrific open sores that prove difficult to heal, as well as other infections and injuries - wherever the patients are. При язве Бурули, от которой страдают жители свыше 30 стран, возникают ужасные открытые язвы, трудно поддающиеся лечению, а также другие инфекции и травмы - где бы ни находились пациенты.
It is a matter of serious concern that the same kind of atrocities take place all over the world, wherever there is armed conflict, and that in those situations, women and children are subjected to grave violations of their human rights. Это вызывает серьезную озабоченность в том плане, что такого рода зверства имеют место во всем мире, где бы ни возникал вооруженный конфликт, и что в таких ситуациях права человека женщин и детей подвергаются серьезным нарушениям.
The United States would continue to address the issue of race and racism and would work with all peoples and nations to building greater resolve to halt racism and racial discrimination wherever they occurred. Соединенные Штаты и впредь будут уделять внимание проблемам расизма и расовой дискриминации и взаимодействовать со всеми народами и странами в целях мобилизации усилий, направленных на решительную борьбу с актами расизма и расовой дискриминации, где бы ни происходили эти случаи.
The words "wherever these situations exist, and to tackle the root causes of their social exclusion by initiating a nation-wide review on the situation with regard to these issues and to" should be deleted. В том же пункте следует снять слова «где бы ни возникали подобные ситуации, и ликвидировать коренные причины их социальной изоляции посредством проведения общенациональных обзоров ситуации в отношении этих вопросов и».
Whatever someone you become, wherever you are in the world... I'm sending you love. Кем бы ты ни стала... и где бы ни была... я шлю тебе свою любовь.
But wherever Adam is and whatever he might be thinking of us, please assure him that he and Joey are close to our hearts and always in our thoughts. И где бы ни был Адам, что бы он о нас ни думал, передайте ему пожалуйста, что они с Джои всегда будут в наших сердцах и в наших мыслях.
Wherever there are witches, evil follows. Где бы ни были ведьмы, за ними следует зло.
Wherever my father is tonight, I know he's smiling. Где бы ни был сейчас мой отец, я знаю, он улыбается.
Wherever the gold is buried, it isn't on Sainte-Marie. Где бы ни было закопано золото, это не на Сент-Мари.
Wherever Trixie is, we know what we need to. Где бы ни была Трикси, мы знаем, что делать.