Articles 454 and 455, which require wives to follow their husbands wherever he sees fit to reside or to go to court, conflicts with article 16 (1) (d) of the Convention. |
Статьи 454-455, которые обязывают супругу следовать за своим мужем повсюду, где он считает нужным проживать, или во всех случаях, когда он собирается предъявлять иск, противоречат пункту 1 статьи 16 КЛДЖ34. |
Whatever the initial rationale behind the requirement of a mother tongue as proof of assumed fluency, it is very questionable today and serious consideration should be given to replacing it wherever applicable by the expression "main language of education". |
Каково бы ни было первоначальное обоснование включения требования о родном языке как доказательства предполагаемого свободного им владения, в настоящее время это требование спорно и следует серьезно рассмотреть вопрос о замене его во всех случаях, где это применимо выражением «основной язык, на котором получено образование». |
When formulating questions to be included in the time-use survey, one should, wherever relevant, draw on those already in use in the statistical system to make comparisons possible and benefit from the methodological experiences gained. |
При подготовке вопросов для включения в инструментарий обследований использования времени следует во всех случаях, когда это уместно, исходить из формулировок, которые уже используются в статистической системе, с тем чтобы обеспечить возможность для сопоставлений и воспользоваться накопленным методологическим опытом. |
Tolerant behaviour is encouraged and the essential character of sport, fair play, is emphasized wherever |
Во всех случаях, когда это возможно, подчеркивается важность терпимости и основное значение в мире спорта принципа "честной игры". |
(a) Effective detection of infection by carrying out laboratory tests on suspected cases in and outside health institutions and wherever they are reported by the private sector; |
а) эффективное обнаружение инфекции путем проведения лабораторных исследований в случаях подозрения на заболевание, которые проводятся как в медицинских учреждениях, так и за их пределами, и во всех случаях, когда от частного сектора поступают сообщения о таких заболеваниях; |
Wherever you create exceptions you increase risks in a pension fund environment geometrically not linearly . |
Во всех случаях, когда создаются исключения, риски в условиях пенсионного фонда растут не в арифметической, а геометрической прогрессии». |
The totality of his rights and duties enable him, wherever he is, to act as a person invested with right in all cases when his rights and lawful interests are infringed. |
Совокупность представленных ему прав и обязанностей, дает ему возможность выступать в качестве субъекта права во всех случаях нарушения его прав и законных интересов, независимо от того, где бы он ни находился |
(e) Wherever the complexity or specialized nature of the inquiry so requires. |
е) во всех случаях, когда это диктуется сложностью или характером расследования. |