Three delegations preferred the existing arrangement whereby UNOPS items were discussed under the UNDP segment. |
Три делегации высказались за сохранение существующего порядка, при котором вопросы ЮНОПС обсуждаются на этапе заседаний, посвященном ПРООН. |
The organizational resilience management system constitutes a "management system" approach whereby plans are developed using a systematic and coordinated process. |
Система обеспечения устойчивого организационного функционирования отражает такой подход к «системе управления», при котором планы разрабатываются в рамках системного и скоординированного процесса. |
Indeed, we have labored to construct a plan whereby the loyalty of all may be tested. |
Вдействительности, мы пытались разработать план, при котором верность всех может быть проверена. |
The panel considered the present situation whereby there are two listings of dual-use items relating to missiles. |
Группа рассмотрела нынешнее положение, при котором имеются два списка предметов двойного назначения, связанных с ракетами. |
The current situation, whereby many staff are already working excessive hours, takes away such flexibility. |
Нынешнее положение, при котором многие сотрудники уже работают сверх установленного рабочего времени, не позволяет применять такой гибкий подход. |
However, a third option, whereby parties selected their representatives from a pool of arbitrators, might be even more useful. |
Вместе с тем даже более целесообразным мог бы оказаться третий вариант, при котором стороны выбирали бы своих представителей из списка арбитров. |
The second circumstance, whereby crimes must be "directed against any civilian population" is specific to crimes against humanity. |
Второе обстоятельство, при котором преступления должны быть "направлены против любого гражданского населения", является характерной чертой преступлений против человечности. |
It also favoured an approach whereby all promotions would be conditional upon proven knowledge of a second official language. |
Она высказалась также за подход, при котором любое продвижение по службе должно быть обусловлено подтверждением знания второго официального языка. |
It was well known that Puerto Rico had a clearly colonial status whereby over 3 million United States citizens were disenfranchised. |
По словам оратора, хорошо известно, что в настоящее время Пуэрто-Рико имеет явно колониальный статус, при котором более 3 млн. американских граждан поражены в своих гражданских правах. |
Second is the technique whereby the question of validity has been replaced by a question of priority. |
Вторым является метод, при котором вопрос о действительности заменяется вопросом приоритетности. |
The World Conference will also strive to promote a vision whereby diversity is rightly recognized as a strength and not a problem. |
Всемирная конференция будет также преследовать цель утвердить такое миропонимание, при котором разнообразие по праву воспринималось бы как преимущество, а не недостаток. |
Some experts proposed a two-pronged approach, whereby the type of mining licence should depend on the level of risk involved. |
Некоторые эксперты предложили использовать двухуровневый подход, при котором тип лицензий на добычу зависел бы от степени риска. |
The programme should encourage voluntary disarmament through an approach whereby the provision of developmental projects is contingent on the successful collection of small arms within given communities. |
В рамках такой программы следует поощрять добровольное разоружение через использование подхода, при котором осуществление проектов в области развития увязывается с успешным сбором стрелкового оружия в рамках конкретных общин. |
My delegation would therefore prefer to see a situation whereby the informal consultations with non-Council members commence during the first draft of the report. |
Поэтому моя делегация предпочитает такой порядок, при котором неофициальные консультации с государствами, не являющимися членами Совета, начинались бы с подготовки первого проекта доклада. |
The situation whereby Africa is totally excluded from permanent membership of the Council is unfair and untenable and must be rectified. |
Положение, при котором Африка вообще не представлена среди постоянных членов Совета, является несправедливым и неприемлемым, и должно быть исправлено. |
What do we call the process whereby monomers band together during a chemical reaction? |
Как называется процесс, при котором мономеры соединяются между собой в результате химической реакции? |
The new papersmart approach followed by UN-Habitat, whereby documents were distributed in electronic format only, was expected to have yielded savings. |
Как ожидается, используемый ООН-Хабитат новый безбумажный подход, при котором документы распространяются исключительно в электронном формате, позволит добиться экономии средств. |
A simplified process, whereby the person sought consents to his or her surrender, is completed within four months. |
В упрощенном порядке, при котором лицо, в отношении которого поступает запрос, соглашается с выдачей, выдача производится в течение четырех месяцев. |
The right to self-determination in Venezuela was exercised by all as one people through a non-exclusive process whereby cultural diversity had strengthened people's ancestral roots. |
В Венесуэле право на самоопределение осуществляется всеми как единым народом посредством не исключающего участия всех процесса, при котором культурное многообразие способствует укреплению родовых корней населения. |
This is, then, a means of granting dual citizenship, whereby a citizen of a foreign State can at the same time become a citizen of Georgia. |
Таким образом, речь идет о механизме двойного гражданства, при котором гражданин иностранного государства может одновременно стать гражданином Грузии. |
It denotes a pattern of development whereby: |
Оно означает такой способ разработки, при котором: |
The result is a self-organised process whereby the information that directs termite activity results from changes in the environment rather than from direct contact among individuals. |
Результатом является самоорганизованный процесс, при котором информация, которая направляет деятельность термитов, является результатом изменений в окружающей среде, а не прямого контакта между индивидуумами. |
An increasingly popular storage method is filtration whereby a filter cake (typically <30% solids) is produced. |
Растёт популярность метода фильтрации, при котором откладывается осадок на фильтре (<30 % твёрдого материала). |
The EU overcame national biases to establish the Single Market by instituting a process of legally binding qualified majority voting, whereby individual member states could be outvoted on specific regulations. |
ЕС преодолел национальные предубеждения о создании единого рынка путем введения процесса юридически обязательного голосования квалифицированным большинством, при котором отдельные государства-члены могут быть в меньшинстве по конкретным правилам. |
The methodology entails "rotational replication", whereby half of each quarter's sample is "revisited" in the subsequent quarter. |
Данная методика предполагает использование приема так называемого "чередующегося повтора", при котором половина каждой квартальной выборки "повторно посещается" в следующем квартале. |