Английский - русский
Перевод слова Whereby
Вариант перевода Посредством которого

Примеры в контексте "Whereby - Посредством которого"

Примеры: Whereby - Посредством которого
A social contract, whereby individuals devolved responsibility to Governments and accepted decisions made on their behalf, held democratic societies together. Общественный договор, посредством которого люди передают ответственность правительствам и принимают принятые за них решения, сдерживает от распада демократические общества.
12.1 The process whereby various groups and/or individuals belonging to military units are put together to form a new entity. 13.1 Это - процесс, посредством которого различные группы и/или отдельные лица, входящие в состав военных подразделений, объединяются в интересах создания нового подразделения.
It was essential to maintain a balance in the process whereby transparency was not supported by a questionable concept of confidentiality. Важно сохранять баланс в процессе, посредством которого транспарентность не поддерживается спорной концепцией конфиденциальности.
A unilateral act containing a promise must be looked at differently from a unilateral act whereby a State renounces or recognizes a particular situation. Действительно, односторонний акт, который содержал бы обещание, следует рассматривать отдельно от одностороннего акта, посредством которого государство отказывается от определенной ситуации или признает ее.
Compulsory licensing, whereby countries restrict the monopoly rights of patent holders, is another strategy permissible under some circumstances. Обязательное лицензирование, посредством которого страны ограничивают монопольное право патентовладельцев, является еще одной разрешаемой мерой при некоторых обстоятельствах.
It is a unilateral legal act whereby a State commits itself to certain conduct towards others. Это «односторонний правовой акт, посредством которого государство обязуется вести себя определенным образом в отношении других».
Intellectual interchange is regarded as a positive element whereby the Jordanian cultural identity is imbued with a human dimension and a broad outlook. Интеллектуальный обмен считается позитивным процессом, посредством которого культурная самобытность Иордании наполняется "человеческим измерением" и широкой перспективой.
During the period under review, the Government completed the process of the Armed Forces census, whereby 4,458 members of the military had been registered. В течение рассматриваемого периода правительство завершило процесс переписи вооруженных сил, посредством которого были зарегистрированы 4458 военнослужащих.
These efforts place particular emphasis on education as a process whereby citizens and Panamanian society in general can achieve their full potential. Эти усилия прежде всего сосредоточены на образовании как процессе, посредством которого панамские граждане и общество в целом могут полностью раскрыть свой потенциал.
1.44 A joint venture is a contractual arrangement whereby UNIDO and one or more parties undertake an economic activity that is subject to joint control. 1.44 Совместная деятельность регламентируется контрактным соглашением, посредством которого ЮНИДО и одна или более сторон занимаются совместно управляемой хозяйственной деятельностью.
"Accession" is the act whereby a state accepts the offer or the opportunity to become a party to a treaty already negotiated and signed by other states. "Присоединение" означает акт, посредством которого государство принимает предложение или возможность стать стороной договора, уже заключенного и подписанного другими государствами.
Alternation, or selection, is the traditional "decision" process whereby a determination is made to execute one process or another. Чередование, или выбор, является традиционным представлением «решения», посредством которого принимается решение о выполнении одного из двух процессов.
It is our view that the lack of any provision whereby States Parties would be committed to specific measures of nuclear disarmament is a major shortcoming. На наш взгляд, одним из основных недостатков является отсутствие какого-либо положения, посредством которого государства-участники связывали бы себя конкретными мерами ядерного разоружения.
The scale of assessments should be the outcome of an orderly process whereby any changes in the economic performance of the Member States were reflected in the apportionment of the Organization's expenses. Построение шкалы взносов должно стать результатом упорядоченного процесса, посредством которого любые изменения экономических показателей государств-членов находят свое отражение в распределении расходов Организации.
Ratification, acceptance, approval and accession mean the international act whereby a State expresses consent to be bound by a treaty. Под ратификацией, принятием, утверждением или присоединением понимается международный акт, посредством которого государство выражает свое согласие на обязательность для него договора.
The request for assistance initiates a legal process whereby the requesting State and assisting State or States seek to enter into a specific legal relationship. Просьба о предоставлении помощи инициирует юридический процесс, посредством которого запрашивающее государство и помогающее государство или государства рассчитывают вступить в специфические правоотношения.
A unilateral act whereby a State undertakes to assume a particular conduct in the future may be invalid if the author State invokes a cause of invalidity. Односторонний акт, посредством которого государство берет обязательство вести себя определенным образом в будущем, может быть недействительным, если государство-автор ссылается на некоторую причину недействительности.
As such, it provides constructive possession of the goods and offers a method whereby ownership of the goods in transit maybe transferred from seller to buyer. Как таковой он предусматривает конструктивное владение товарами и предполагает метод, посредством которого собственность на товары, находящиеся в пути, может перейти с продавца на покупателя.
Turning to the question regarding the least developed countries, he said that one of the important mechanisms whereby countries could help themselves was trade. Переходя к вопросу о наименее развитых странах, оратор говорит, что одним из важных механизмов, посредством которого страны могли бы себе помочь, является торговля.
The Task Force therefore recommends stronger collaboration between WHO and the Global Compact whereby WHO could continue to monitor the activities of the industry. Поэтому Целевая группа рекомендует наладить более тесное сотрудничество между ВОЗ и «Глобальным договором», посредством которого ВОЗ могла бы продолжать контролировать деятельность промышленности.
Mediation is a process whereby a third party assists two or more parties, with their consent, to prevent, manage or resolve a conflict by helping them to develop mutually acceptable agreements. Посредничество - это процесс, посредством которого третья сторона оказывает помощь двум или более сторонам, с согласия последних, в деле предотвращения, регулирования или разрешения конфликта, помогая им с этой целью разработать взаимоприемлемые соглашения.
With regard to draft guideline 2.6.1, her delegation had some concerns about the expression "whereby the former State or organization purports to exclude or to modify the legal effects of the reservation". Что касается проекта руководящего положения 2.6.1, то у делегации оратора имеются некоторые опасения относительно выражения "посредством которого первое государство или организация желает исключить или изменить юридические последствия оговорки".
Ratification defines the international act whereby a state indicates its consent to be bound to a treaty if the parties intended to show their consent by such an act. Ратификация означает международный акт, посредством которого государство указывает свое согласие на обязательность для него договора, если стороны намеревались выразить свое согласие путем совершения такого акта.
Its declared mission is to promulgate a scientific method of development suited particularly to the Western people whereby the "Soul body" may be wrought, so that humanity may hasten the Second Coming. Его миссия состоит в том, чтобы обнародовать научный метод развития, специально предназначенный для западных людей, посредством которого может быть создано «Тело Души», чтобы человечество могло ускорить Второе Пришествие.
Culture can be defined as "the social process whereby people communicate meanings, make sense of their world, construct their identities, and define their beliefs and values". Культура определяется как «социальный процесс, посредством которого люди обмениваются смыслами, делают свой мир осмысленным, выстраивают идентичности и определяют свои убеждения и ценности».