All these purposes have well-known default locations but can be altered to your own taste through/etc/make.conf. |
Для этих целей существуют хорошо известные каталоги по умолчанию, положение которых можно изменить на свой вкус, внеся изменения в/etc/make.conf. |
Your vast diplomatic experience and your well-known professional qualities will undoubtedly contribute most effectively to the success of our work. |
Не может быть сомнения в том, что Ваш богатый дипломатический опыт и Ваши хорошо известные профессиональные качества будут самым эффективным образом содействовать успеху нашей работы. |
During the post-2010 recovery period there was a failure to implement well-known, readily available and effective recovery measures. |
В период восстановления после 2010 года проявилась неспособность принять хорошо известные, общедоступные и эффективные меры, направленные на стимулирование экономики. |
We are confident that we shall benefit immensely from Ambassador Razali's wide experience and well-known skills as a consensus-seeker and consensus-builder. |
Мы убеждены в том, что богатый опыт посла Разали и его хорошо известные навыки в деле достижения консенсуса сослужат нам хорошую службу. |
Your well-known diplomatic skills, of which frankness and transparency are marked traits, ensure this Conference is in good hands. |
Ваши хорошо известные дипломатические качества, наиболее выдающимися из которых являются откровенность и транспарентность, являются гарантией того, что руководство работой нашей Конференции находится в надежных руках. |
If her first steps in this direction were well-known Christmas concerts and actions aimed at renewal of castles and fortresses of the Western Ukraine, now in her creative work musical roots of the Carpathian mountains quite naturally are brought to the forefront. |
Если первыми шагами в этом направлении были хорошо известные рождественские концерты и акции, направленные на восстановление замков и крепостей Западной Украины, то теперь органично на первый план выходят музыкальные корни Карпат. |
They even added to initially frivolous things such nuances, that the long- and well-known texts appear in some different, deeper light... in a certain sense the disc can be considered, presumably, a standard of folk-rock. |
Они и легкомысленным вещам добавили таких нюансов, что давно и хорошо известные тексты предстали в других, более глубоких красках... в определенном смысле пластинку можно считать, пожалуй, эталоном фольк-рока. |
At the seminar, the fraudster touts his or her wealth, and may use the additional technique of promoting an association of the programme with well-known public figures, even if in a general way. |
На семинаре мошенник рекламирует свое богатство и может также дополнительно заявить, что с программой связаны хорошо известные лица, пусть даже только в общем плане. |
First of all, the informal meeting on transparency in the area of arms, which concluded the series of unofficial meetings devoted to the seven items on our agenda, gave rise to fruitful exchanges that confirmed well-known national positions. |
Во-первых, неофициальное заседание по транспарентности в вооружениях, которое завершило серию неофициальных заседаний по семи пунктам нашей повестки дня, вылилось в плодотворные обмены мнениями, подтвердившими хорошо известные национальные позиции. |
Thus, the law in this field has tended to develop in a haphazard way with novel contracts and additional terms to well-known types of agreement being invented piecemeal, as the need arose, to serve as proxies for a fully developed regime to govern acquisition financing transactions. |
Вследствие этого право в данной области зачастую развивалось беспорядочным образом: по мере необходимости изобретались новые виды договоров и вносились дополнительные условия в хорошо известные типы соглашений, которые компенсировали отсутствие полноценного режима регулирования сделок по финансированию приобретения. |
As for foreign investments, the well-known Torricelli and Helms-Burton laws are designed to obstruct them, because they fail to recognize the legitimacy of the nationalizations carried out in Cuba following the triumph of the revolution in 1959. |
В области иностранных инвестиций хорошо известные законы Торричелли и Хелмса-Бэртона преследуют цель создавать для них препятствия, нарушая, в первую очередь, законность процесса национализации, проведенной в стране после победы в ней революции 1959 года. |
There are several shopping centres and large department stores in this area and a short trip by taxi or by bus or tram 'to get the city feel' will take you to the Chiado, Bairro Alto, Alfama and other picturesque and well-known districts of Lisbon. |
В этой зоне есть несколько торговых центров и крупных универмагов, а если взять такси или проехаться не автобусе, чтобы "почувствовать город", совсем неподалеку Вы найдете Кьядо, Баирро Альто, Алфама и другие живописные и хорошо известные районы Лиссабона. |
A named single brand or named multiple brands, or unspecified well-known brands, or brandless. |
З Имеющая наименование какая-либо марка, или имеющие наименование несколько марок, или неоговоренные хорошо известные марки, или немарочный продукт. |
These are particularly well-known cases. |
Это хорошо известные факты. |
Also worthy represenatives of "Golden Pages" of Latvian Circus history, well-known for community magic tricks masters, distinguished Valentina Volkova and Leonids Fedotovs, who have the tens of years long experience, performing in a round circus manege, will participate. |
В представлении участвуют также и представители Рижского цирка, достойные «золотых страниц» истории, уважаемые мастера, хорошо известные в обществе мастера иллюзии, выдающиеся Валентина Волкова и Леонид Федотов, чей опыт работы на круглом цирковом манеже насчитывает десятки лет. |
The park is linked to prominent ICT and business schools, and has attracted about 60 ICT firms, including well-known foreign firms such as Orange, lnfosys and Infinity BPO. |
Парк связан с известными ИКТ- и бизнес-школами и привлек около 60 компаний, действующих в сфере ИКТ, включая такие хорошо известные иностранные компании, как "Орандж", "Инфосис" и "Инфинити БПО". |
Before then, time of day was a local matter, and most cities and towns used some form of local solar time, maintained by some well-known clock (for example, on a church steeple or in a jeweler's window). |
Большинство городов использовали местное солнечное время, и эталоном, по которому выставляли время, часто были некие хорошо известные в каждой местности часы (например, часы на церковных колокольнях или в витринах ювелирных магазинов). |
Disclosures about the magnitude of covert State surveillance and well-known examples of intimidation of human rights defenders shock the conscience and require public discussion and corrective action in each country and by the international community. |
Раскрытие информации о масштабах скрытой слежки со стороны государства и хорошо известные примеры запугивания правозащитников шокируют сознание и требуют общественного обсуждения и принятия мер по исправлению ситуации в каждой стране и со стороны международного сообщества. |
The lion's share of the credit goes to Chairman of the Committee, His Excellency Ambassador Adolf Ritter Von Wagner, whose impeccable mastery of disarmament and international security issues and his well-known diplomatic skills left their mark on the successful work of the Committee. |
Львиная доля нашей благодарности относится и к Председателю Комитета Его Превосходительству послу Адольфу Риттеру фон Вагнеру, чьи глубокие знания вопросов разоружения и международной безопасности и его хорошо известные дипломатические способности имели такое большое воздействие на успех работы Комитета. |
The United States has well-known objections to the International Criminal Court, including the Court's purported ability to exercise jurisdiction over nationals of non-parties, the inclusion of the crime of aggression within the Statute of the Court and the possibility of politically motivated prosecutions. |
У Соединенных Штатов есть хорошо известные возражения против Международного уголовного суда, в том числе против его подразумеваемой способности вершить правосудие в отношении граждан государств, которые не являются его участниками, против включения в компетенцию Суда преступления агрессии и возможности политически мотивированных преследований. |
There are well-known rules, for example, regarding the use of civilians as shields, the non-targeting of civilian structures, and caution in the use of force in populated areas, all of which need to be more scrupulously observed. |
Существуют хорошо известные правила, например, в отношении использования гражданских лиц в качестве «живого щита», отказ от выбора гражданских структур в качестве мишени и осторожность при использовании силы в населенных районах, и все их необходимо скрупулезно соблюдать. |
Well-known sectoral weaknesses became evident almost immediately and coordination, particularly in the health sector, was patchy. |
Хорошо известные секторальные недостатки дали о себе знать практически сразу же, а координация, особенно в секторе здравоохранения, оставляла желать лучшего. |
Well-known companies that developed a major presence in Hoboken after the turn-of the-century included Maxwell House, Lipton Tea, and Hostess. |
Хорошо известные компании, которые развивали своё присутствие в городе после смены веков - это Максвелл Хаус, Липтон, и Хостесс. |
Well-known internationally active web portals, media businesses, publishers and retailers are parts of its ever-growing distribution network and empower INTENIUM with strong media pressure targeted at consumers for the top products of INTENIUM. |
Хорошо известные международные интернет-порталы, медиа-компании, издательские дома и крупные ритейлеры являются частью сети дистрибьюции компании, что позволяет INTENIUM с высокой маркетинговой эффективностью доводить до потребителей готовые продукты. |
c. Local terms or background that you need to explain, for instance the initials of a union or political party or some locally well-known background details that people in other parts of the world may be unaware of. |
с. Желательно объяснять местные понятия и условия (к примеру, аббревиатуру союза или политической партии, или хорошо известные в этой местности подробности предшествующих событий, которых люди в иных частях мира могут не знать). |