The excessive accumulation and circulation of small arms in the world have serious and well-known consequences. |
Чрезмерное накопление и распространение стрелкового оружия в мире имеет серьезные и хорошо известные последствия. |
The best traditional well-known practices should certainly be maintained and, as appropriate, be combined with modern pastoral and farming practices. |
Наиболее передовые традиционные и хорошо известные методы должны, безусловно, сохраняться и в надлежащих случаях сочетаться с современными способами ведения животноводства и земледелия. |
For the record, I should say that we have expressed our well-known views on Security Council expansion. |
Официально я хотел бы сказать, что мы выразили наши хорошо известные точки зрения на расширение членского состава Совета Безопасности. |
Interventions do not need to state and restate well-known national positions. |
В выступлениях не нужно излагать хорошо известные национальные позиции или подтверждать их. |
Those well-known proposals make it possible, in our view, to achieve a comprehensive reform package that is both reasonable and balanced. |
Эти хорошо известные предложения позволяют, как мы считаем, прийти к всестороннему пакету реформ, который является как разумным, так и сбалансированным. |
My Government has serious concerns about this - principally because well-known fugitives at large continue to live in that country with impunity. |
Мое правительство испытывает по этому поводу серьезное беспокойство - главным образом из-за того, что хорошо известные находящиеся на свободе обвиняемые по-прежнему продолжают безнаказанно проживать в этой стране. |
We are fully confident that your well-known diplomatic experience and skills will lead to the successful conduct of the Council's business. |
Мы полностью уверены в том, что Ваши хорошо известные дипломатический опыт и знания станут залогом успешной работы Совета. |
His well-known skills and experience in international affairs guarantee the wise conduct of this session. |
Его хорошо известные навыки и опыт в международных делах являются гарантией мудрого руководства работой нынешней сессии. |
Delegations reaffirmed their well-known positions with respect to resolution 1284 and their understanding of it. |
Делегации подтвердили свои хорошо известные позиции в отношении резолюции 1284 и свое понимание этой резолюции. |
Any new instrument would have to employ well-known language in order to be immediately comprehensible for transport courts. |
Любой новый документ должен содержать хорошо известные формулировки, с тем чтобы он сразу же оказался понятным для судов по делам, связанным с транспортным правом. |
Concerning the outstanding operational issues, the parties reiterated to the mission their well-known positions. |
В том что касается нерешенных оперативных вопросов, стороны еще раз подтвердили миссии свои хорошо известные позиции. |
Your well-known diplomatic skills will be of invaluable help in renewing the work of this important forum. |
Ваши хорошо известные дипломатические таланты станут ценным подспорьем в возобновлении работы этого важного форума. |
Not all the EU's well-known views and positions on General Assembly revitalization are fully reflected in those resolutions. |
Не все хорошо известные мнения и позиции ЕС по вопросу активизации работы Генеральной Ассамблеи полно отражены в этих резолюциях. |
During their visit to the Gulich Institute, well-known international researchers conduct full-day master classes on particular issues. |
Кроме того, хорошо известные зарубежные ученые проводят однодневные мастер - классы по конкретным вопросам. |
However, workshops also suffer from well-known weaknesses. |
Однако семинарам-практикумам присущи также хорошо известные недостатки. |
That heinous act of terrorism is part of the unjust campaign against Syria, which is supported and funded by several regional States and instigated by well-known media outlets. |
Этот гнусный акт терроризма является частью направленной против Сирии бесчестной кампании, которую поддерживают и финансируют некоторые государства региона и разжигают хорошо известные органы массовой информации. |
There is an extensive list of references cited in the follow-up risk assessment document from a wide range of sources, including well-known international journals. |
Имеется обширный список литературы, цитируемой в документе о последующей оценке рисков, из широкого перечня источников, включая хорошо известные международные журналы. |
The current United States Government had indicated clearly its interest in closing the centre, but there were well-known internal political obstacles to its closure. |
Нынешнее правительство Соединенных Штатов четко указало на свою заинтересованность в закрытии этого лагеря, однако имеются хорошо известные внутриполитические препятствия для его закрытия. |
Some ideas and recommendations are new, but the Commission also espouses and argues in favour of some well-known existing proposals. |
Некоторые идеи и рекомендации являются новыми, но Комиссия также поддерживает некоторые хорошо известные имеющиеся предложения и обосновывает их актуальность. |
For us, the concept of human rights goes beyond the well-known standards set out in United Nations instruments and further developed in the Millennium Declaration. |
Для нас концепция прав человека означает нечто большее, чем хорошо известные стандарты, закрепленные в документах Организации Объединенных Наций и получившие дальнейшее развитие в Декларации тысячелетия. |
Other well-known polymerases include: Terminal deoxynucleotidyl transferase (TDT), which lends diversity to antibody heavy chains. |
Другие хорошо известные полимеразы: Терминальная деоксинуклеотидилтрансфераза (Terminal Deoxynucleotidyl Transferase, TDT) обусловливает разнообразие тяжёлых цепей антител. |
They represented one of the many manifestations of the campaign waged by the Greek Government against Albania for internal political reasons and to satisfy well-known nationalist ambitions. |
Речь на самом деле идет об одном из многочисленных проявлений кампании, которую правительство Греции ведет против Албании по соображениям внутриполитического свойства, и для того чтобы реализовать хорошо известные националистические амбиции. |
Its well-known allegations on the demographic structure of Cyprus, again repeated in the Greek Cypriot representative's letter, must be viewed in the context of this campaign of deceitful propaganda and mispresentation. |
Ее хорошо известные утверждения относительно демографической структуры Кипра, которые вновь повторяются в письме представителя киприотов-греков, следует рассматривать в контексте этой кампании лживой пропаганды и измышлений. |
In our further work we should remember that the aim of the thematic approach was not to duplicate lengthy statements in which well-known positions are repeated year after year. |
В своей дальнейшей деятельности мы должны помнить о том, что цель тематического подхода не состояла в воспроизведении пространных заявлений, в которых из года в год повторяются хорошо известные взгляды. |
Your well-known diplomatic skills and your country's long-established positions of principle augur well for the successful conduct of the work of this session. |
Ваши хорошо известные качества дипломата и традиционная принципиальная позиция вашей страны будет в значительной мере содействовать успешной работе этой сессии. |