Английский - русский
Перевод слова Weird

Перевод weird с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Странный (примеров 846)
We've gone into some weird lock down mode. Мы попали в какой-то странный режим блокировки.
Of people thinking that I'm weird. Что люди буду думать, что я странный.
I met Bon Jovi once, which you'd think might be weird. Я встретил как-то Бон Джови, который, можно подумать, странный.
Okay, look, this was maybe a weird way to start the night, but the good news is, we can still make our dinner reservation and no one got hurt. Ладно, может, это странный способ начать вечер, но хорошие новости в том, что мы можем ещё успеть на ужин и никто не пострадал.
It's a really weird life cycle, this. Это довольно странный жизненный цикл.
Больше примеров...
Неловко (примеров 80)
How could it be weird? Как может быть неловко?
If we ask, it'll just make things uncomfortable and weird. Если мы спросим, будет очень неловко и странно.
Anyway, Alex ended up showing up at the party... which was really weird for Paula, who was... overwhelmed. В общем, этот Алекс явился на вечеринку... и Паула чувствовала себя ужасно неловко, она была... в шоке.
Last time I kissed you, you got all weird, and it was awkward, and - Последний раз, когда я поцеловал тебя, это было странно, и это было неловко и...
This is weird, too, though. Так и щас неловко.
Больше примеров...
Странноватый (примеров 8)
And weird survivalist uncle who lives in a cabin with a shotgun blaming stuff on the government. И странноватый дядюшка, живущий в лачуге с ружьем, и во всём обвиняющий правительство.
You did not look good in it, like a weird lumber jack. Ты в ней выглядел ужасно, как какой-то странноватый дровосек.
Since I'm the weird and imposing type. Поскольку я странноватый и вообще нестандартный тип человека.
I mean, we went for a walk and he was a bit weird, talking about sunlight, all this stuff about the sun. В смысле, мы пошли погулять, и он был странноватый, говорил о солнечном свете, всякую всячину о солнце.
Clint Eastwood is not a weird cowboy. Клинт Иствуд не странноватый ковбой.
Больше примеров...
Странности (примеров 55)
I know things have been weird between us, but I really need to talk. Знаю, между нами происходят странности, но мне очень надо поговорить.
It's kind of weird over here. У нас тут кое-какие странности.
That's where the weird stuff's happening. Там-то и творятся странности.
Maybe talking about it will help us get out of the weird zone and put us into the friend one. Может, как раз, если поговорим об этом, то избавимся от странности в наших отношениях, и они станут дружественными.
Of course, this town is weird and the one thing I know about that weirdness is that it's dangerous. Естественно, этот город странный, и единственное, что я знаю о странности, - она опасна.
Больше примеров...
Необычно (примеров 28)
It was lying next to a pile of sunflower seeds, which was also weird. Возле кучи семечек, что также необычно.
In fashion, you have to look weird. Первое правило стиля - выглядеть необычно.
Well, perhaps, but not as weird as you think. Возможно, но не так необычно, как вам кажется.
To my surprise, the water was clean and had a pleasant taste, which is a little weird for geothermal systems. К моему удивлению, вода была чистой и приятной на вкус, что несколько необычно для геотермических систем.
It is not that weird. Это не так уж необычно.
Больше примеров...
Дико (примеров 33)
Honestly... I know this sounds weird... Если честно, знаю, что это звучит дико.
Man, Ted's been acting weird. Блин, Тед начинает вести себя дико.
I know this sounds weird, but... until a few days ago, I didn't know we die. Я знаю, это звучит дико, но... до недавнего времени я не знал, что мы умираем.
And if you're going to, don't tell me because it's just too weird to think about. А если будешь, не говори мне, потому что даже думать об этом дико.
Apparently, he still plays, which is weird considering he was killed in a boating accident in 1990 on a boat called "Le monstre de Boisteau"... Как выяснилось, он все еще играет в шахматы, что дико, с учетом того, что он утонул в результате несчастного случая в 1990 упав с лодки под названием "Чудовище Бусто"
Больше примеров...
Странностей (примеров 28)
Did you notice anything weird about Ben today? Моника. Ты не замечала сегодня странностей у Бена?
Listen, have you noticed anything weird about our Billy lately? Ты не замечал за Билли каких-нибудь странностей?
And then there's the Planet Weird. И вообще, это планета странностей.
But I'm too overstocked on weird. Но с меня хватит странностей.
Nothing "weird". Никаких "странностей".
Больше примеров...
Чудной (примеров 29)
Red hook is so weird and beautiful. Этот Красный изгиб такой чудной и красивый.
(High-pitched) "My real voice is a bit weird." (Высоким тоном) "Мы настоящий голос немного чудной."
She's called "weird Ashley" 'cause she's really weird. Ее называют чудной, потому что она очень чудная.
Weird, very weird. Чудной,... слишком чудной.
Has a weird ten year old, too. И 10тилетний сынишка у него тоже чудной.
Больше примеров...
Неудобно (примеров 27)
Now that you're straight and engaged I feel really weird I came here in the first place. Итак, ты натурал и помолвлен... мне очень неудобно, что я пришла сюда в первую очередь.
I know it might feel weird to report another officer, but it's the right move. Знаю, это как-то неудобно докладывать на другого офицера, но это правильное решение.
That's a weird way to say that, but... Даже неудобно такое говорить, но...
It's a weird situation and you feel uncomfortable. Ситуация действительно странная, и тебе неудобно.
Why? - Because you and I... it got weird between us for a second, and now seeing you next to her, it's just confusing for me. Потому что ты и я... все же между нами был неловкий момент, и теперь, когда я вижу тебя рядом с ней, мне становится неудобно.
Больше примеров...
Ненормально (примеров 18)
Everyone, stop being weird in my van! Вы все, хватит вести себя ненормально в моём фургоне!
No. No, that would be weird. Нет-нет, это было бы ненормально.
Do you know how weird that is? Ты понимаешь, что это ненормально?
This is weird for me! Это ненормально для меня!
Now, that is weird, right? Это ненормально, так ведь?
Больше примеров...
Стремно (примеров 9)
I just... don't know what my role is, and that's weird. Я совсем не знаю, что я тут делаю, и это стремно.
It makes a lot of stuff look Weird. Да все стремно в них выглядит.
Your voice sounds weird. Ваш голос стремно звучит.
Does it sound weird to you? Это звучит для вас стремно?
This is very weird for me. Это для меня довольно стремно
Больше примеров...
Жутко (примеров 27)
I know this is weird, but I need your advice. Я знаю это жутко, но мне нужен твой совет.
Really? They say he's pretty... weird looking. Говорят, он довольно... жутко выглядит.
Even Sloan said I was weird looking, and you worshipped him. Даже Слоан сказал что я жутко выгляжу. и ты боготворила его.
It was during the day, but it still felt very weird. но все равно было очень жутко.
I don't look weird. Я не выгляжу 'жутко'.
Больше примеров...
Неловкость (примеров 10)
Sometimes I still feel a bit weird about it, that's all. Иногда я все еще чувствую неловкость по этому поводу.
You know, I just don't want things to get weird. Сама знаешь что, просто я не хочу, чтобы между нами возникла неловкость.
So, how long you figure it'll be weird between us? Как думаешь, эта неловкость между нами ещё долго будет?
Did you not think that, like, even if I hadn't found out that, that would be a weird thing? Не думал, что даже если я не узнаю об этом, все равно неловкость останется?
Well, they're weird and uncomfortable, so... Неловкость уже есть, так что...
Больше примеров...
Жуть (примеров 11)
Some weird stuff about seeing a ghost in her room and wanting an exorcism. Какая-то жуть про то, что она видела призрака в своей комнате, и хочет изгнать духа.
Weird isn't the word I used when I saw it. Жуть - это было не то слово, когда я посмотрел.
Baby, that wasn't weird. Вот я покажу тебе жуть.
"you just went - [whoosh] and it's creme - it's like toast that's under - it's like weird." "Ты просто взбил... и крем..." "Это как тост... Жуть..."
YOU'RE WEIRD, YOU ARE! Ты жуть какая странная!
Больше примеров...
Причудливый (примеров 7)
It's like some kind of weird comic-book crossover. Это словно какой-то причудливый гибрид разных комиксов.
I love that kind of weird bracelet that she has. Мне нравится этот причудливый браслет на её руке.
They split us up and took me to this weird castle-type place. Они разделили нас и отвели меня в причудливый замок.
Urban legends reflect modern-day societal concerns, hopes and fears, but are "weird whoppers we tell one another, believing them to be factual." Городские легенды отражают современные сложности общества, надежды и страхи, но «причудливый вздор, который мы рассказываем один другому, считая это основанным на фактах».
I think your nose is weird. Это твой нос причудливый!
Больше примеров...
Сверхъестественный (примеров 5)
Yes, and having a very weird dream. Да, и видел очень сверхъестественный сон.
Now I'm stuck here waiting until he snaps out of it with some weird comment. Теперь я застрял здесь, и должен ждать пока он скажет свой сверхъестественный комментарий.
Chloe always told me this town is weird. Хлоя всегда говорила мне, что этот город - сверхъестественный.
No matter what weird format your file is in, the program can convert it into a more common one. Независимо от того, какой сверхъестественный формат имеет ваш файл, программа может преобразовать это в более подходящий для Вас.
Dagon and Other Macabre Tales is a collection of stories by American author H. P. Lovecraft, which also includes his essay on weird fiction, "Supernatural Horror in Literature". «Дагон и другие жуткие рассказы» - сборник рассказов американского автора Г. Ф. Лавкрафта, в который также входит его эссе о странной фантастике и «Сверхъестественный ужас в литературе».
Больше примеров...
Weird (примеров 38)
On 24 January 2017, she released the first single titled "Alphabet Block" from the forthcoming second solo album, Strange Words and Weird Wars. 24 января 2017 года она выпустила первый сингл под названием «Alphabet Block» из будущего второго сольного альбома «Strange Words and Weird Wars».
These titles, all with over 100 issues, included Sgt. Rock, G.I. Combat, The Unknown Soldier, and Weird War Tales. Эти серии, каждая более чем на 100 выпусков, включали Sgt. Rock, G.I. Combat, The Unknown Soldier и Weird War Tales.
Revel Horwood appeared in Episode 5 of Series 2 of Louis Theroux's Weird Weekends, during which Theroux investigates the trials and tribulations of struggling New York City actors. Ревеля Хорвуда можно увидеть в пятом эпизоде, второй серии "Louis Theroux's Weird Weekends", во время которых Луи Теру расследует испытания и невзгоды актеров в Нью-Йорке и как они с этим боролись.
This ballad was one of 25 traditional works included in Ballads Weird and Wonderful (1912) where it was illustrated by Vernon Hill. Баллада входит в число 25 традиционных историй, включённых в книгу Ballads Weird and Wonderful 1912 года, проиллюстрированную скульптором Верноном Хиллом.
He also appeared on The Andy Williams Show at various times as "Captain Weird", a parody of superheroes. В разное время появлялся на телешоу Энди Уильямса в качестве Капитана Странного (Captain Weird), пародируя супергероя.
Больше примеров...