Английский - русский
Перевод слова Weird

Перевод weird с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Странный (примеров 846)
So are the valkyries responsible for this weird techno-pop we're listening to right now? Это значит, валькирии в ответе за странный техно-поп, который мы сейчас слушаем?
And you don't think I'm weird for seeing her? И тебе не кажется, что я странный из-за того, что вижу ее?
We're hearing a weird sound. Мы слышим странный звук.
He's just a weird guy. Просто он странный парень.
It was a pretty mundane conversation, but it was... weird that he called so late. Бытовой разговор, но... странный, звонок был поздним.
Больше примеров...
Неловко (примеров 80)
You feel weird because Barney's engaged. Тебе неловко из-за того, что Барни обручился.
I really want this internship, but I don't want things to be weird. Я действительно хочу эту стажировку, но я не хочу, чтобы это было неловко.
If this is weird, I can - Так неловко, я могу...
Things got weird the other day. Как-то неловко тогда получилось.
Anyway, Alex ended up showing up at the party... which was really weird for Paula, who was... overwhelmed. В общем, этот Алекс явился на вечеринку... и Паула чувствовала себя ужасно неловко, она была... в шоке.
Больше примеров...
Странноватый (примеров 8)
And weird survivalist uncle who lives in a cabin with a shotgun blaming stuff on the government. И странноватый дядюшка, живущий в лачуге с ружьем, и во всём обвиняющий правительство.
You're a weird guy, you know that? Ты странноватый парень, ты знаешь это?
Clint Eastwood is not a weird cowboy. Клинт Иствуд не странноватый ковбой.
You could say he's pretty weird. Да, он странноватый.
That's a weird phone call... Да, странноватый звонок.
Больше примеров...
Странности (примеров 55)
You guys asked about what's weird in this town. Вас, ребятки, интересовали странности в этом городе.
We passed weird a long time ago. Странности - наш конек.
Define "weird." Подробнее про "странности".
It followed all of the natural tropes of a good, solid Twitter parody account, but then started to get weird. Это были естественные последствия хорошего, убедительного пародийного аккаунта Твиттера, но тогда начались странности.
When you're scaling the wall of weird, there weren't any mattresses to break your fall. На доске почета за странности ты была бы в первых рядах.
Больше примеров...
Необычно (примеров 28)
Seeing you speak Latin and throw those guys around the room like toothpicks is kind of weird. Видеть тебя говорящей по-латыни и швыряющей тех парней по всей комнате... как зубочистки, немного необычно.
Say "strange" or "weird." "Hinky" has no meaning. Необычно. Скажи либо, либо так.
This is totally weird. Надо же, как необычно.
It's a little weird, you know? Это немного необычно, да?
It is not that weird. Это не так уж необычно.
Больше примеров...
Дико (примеров 33)
You're sure it's not weird. Уверена, что это не дико?
But you got to promise me that, no matter how weird this thing gets, you say I cooperated. Но ты должен пообещать: как бы дико всё не обернулось, ты скажешь, что я сотрудничал.
Ew, Mom, I just have to stop you and tell you that this is weird. Мама, я вынуждена прервать тебя и сказать, что все это дико.
sounds somewhat weird to me. звучит для меня немного дико.
He said things might get weird. Он сказал, что все дико обернется.
Больше примеров...
Странностей (примеров 28)
Needless to say, this led to a lot of weird encounters in her life. Не стоит упоминать, что это повлекло много странностей в её жизни.
But I'm too overstocked on weird. Но с меня хватит странностей.
I guess that could explain why, in some weird Smallville an way, I zoned on eight coffee orders before I found the till was empty. Наверное, это поможет объяснить, в духе странностей Смолвиля,... как это я получила восемь заказов кофе, а касса оказалась пустой.
They're the ones who protect the rest of us from the magic and the weird and the things that go bump in the night. Они - те, кто защищает остальных от магии и странностей и ночных страхов.
Well, if this household is the Planet Weird, we don't even get light from it. Ну, если это семейство - планета странностей, то мы даже на пути у них стоять не будем.
Больше примеров...
Чудной (примеров 29)
He seems like a nice enough guy and everything, but he's a deeply weird, troubled person with very frightening views on women. Он кажется приятным человеком и всё такое прочее, но в глубине он очень чудной проблемный товарищ с очень пугающим отношением к женщинам.
But he was really weird, and he was funny. Но он был очень чудной, и он был забавный.
He's a little weird, isn't he? Он немного чудной, не находишь?
No, the one with the weird - Не, у той что чудной -
He can be so weird sometimes. Он иногда такой чудной.
Больше примеров...
Неудобно (примеров 27)
Guys, unless you feel weird about taking money from a kid, I thought... Ребята, если вам не неудобно брать деньги у ребенка, я подумал...
It doesn't have to be weird if we don't want it to be. Это не должно быть неудобно, если мы не хотим, чтобы так было.
That would have been weird and awkward. Это было бы слишком странно и неудобно.
I guess I was in a weird mood, and I just want to apologize because I don't want to make you feel uncomfortable or anything, because I'm really glad you're - Полагаю, я была в странном настроении, и я просто хотела извиниться, потому что я не хотела, чтобы ты чувствовала себя неудобно или еще как, потому что я действительно рада, что ты...
That was weird and confusing. Просто так неудобно получилось.
Больше примеров...
Ненормально (примеров 18)
No. No, that would be weird. Нет-нет, это было бы ненормально.
Eating fruit all the time. That's weird. Есть постоянно фрукты - это ненормально.
It was getting a little weird. Это становилось уже малость ненормально.
This is weird for me! Это ненормально для меня!
It'll be weird and awkward, but you just got to... Это, конечно, странно и ненормально, но вы только что...
Больше примеров...
Стремно (примеров 9)
It'll be weird having two writers as parents. Это будет стремно, иметь двух родителей-писателей.
That's what's so weird about it. Вот что в этом-то и стремно.
Anyways, I made one of Bret, but it came out a little weird, Кстати, я сделала картину Брета, но вышло немного стремно,
It makes a lot of stuff look Weird. Да все стремно в них выглядит.
Your voice sounds weird. Ваш голос стремно звучит.
Больше примеров...
Жутко (примеров 27)
It felt weird being back on our ward again. Мне стало жутко, когда я вновь оказался в этих стенах.
Okay, that's weird. Так, это уже жутко.
It's so weird to be back in Odessa. Так жутко вернуться в Одессу.
Suddenly we all have been fully involved in it, such a weird energy... everybody is carried away. Мы все неожиданно для себя включились в работу, чувствовалась жутко невероятная энергия которая захватила каждого.
Why don't you just stay up here where it's clean and comfy and safe and not at all scary and weird, like Motorcity. Почему бы тебе просто не остаться здесь, наверху, где чисто, и комфортно, и безопасно, и не так жутко и странно, как в Моторсити.
Больше примеров...
Неловкость (примеров 10)
We're past all that weird stuff. И неловкость между нами давно в прошлом.
Is it still weird 'cause I proposed? И осталась неловкость из-за моего предложения?
I can't promise that I'll ever get to a place where it won't be at least a little weird between me and Robin. Я не могу обещать, что когда-нибудь неловкость между мной и Робин исчезнет.
Well, then you need to stop making things weird. Ну, тогда тебе нужно прекратить эту неловкость постоянно упоминать.
I just don't want things to be weird and uncomfortable. Мне бы не хотелось, чтобы мы чувствовали неловкость.
Больше примеров...
Жуть (примеров 11)
Some weird stuff about seeing a ghost in her room and wanting an exorcism. Какая-то жуть про то, что она видела призрака в своей комнате, и хочет изгнать духа.
Everything just seemed so weird before that this just seems like more of the same. Для меня уж такая жуть начиналась, что эта ситуация стала примерно из той же оперы.
Baby, that wasn't weird. Вот я покажу тебе жуть.
Weird stuff this, in't it? Просто жуть, да?
YOU'RE WEIRD, YOU ARE! Ты жуть какая странная!
Больше примеров...
Причудливый (примеров 7)
It's like some kind of weird comic-book crossover. Это словно какой-то причудливый гибрид разных комиксов.
I love that kind of weird bracelet that she has. Мне нравится этот причудливый браслет на её руке.
They split us up and took me to this weird castle-type place. Они разделили нас и отвели меня в причудливый замок.
I think your nose is weird. Это твой нос причудливый!
"The Weird Science Issue". «Причудливый мир науки».
Больше примеров...
Сверхъестественный (примеров 5)
Yes, and having a very weird dream. Да, и видел очень сверхъестественный сон.
Now I'm stuck here waiting until he snaps out of it with some weird comment. Теперь я застрял здесь, и должен ждать пока он скажет свой сверхъестественный комментарий.
Chloe always told me this town is weird. Хлоя всегда говорила мне, что этот город - сверхъестественный.
No matter what weird format your file is in, the program can convert it into a more common one. Независимо от того, какой сверхъестественный формат имеет ваш файл, программа может преобразовать это в более подходящий для Вас.
Dagon and Other Macabre Tales is a collection of stories by American author H. P. Lovecraft, which also includes his essay on weird fiction, "Supernatural Horror in Literature". «Дагон и другие жуткие рассказы» - сборник рассказов американского автора Г. Ф. Лавкрафта, в который также входит его эссе о странной фантастике и «Сверхъестественный ужас в литературе».
Больше примеров...
Weird (примеров 38)
The Get Weird Tour was officially announced on 17 July 2015 through the band's Twitter. The Get Weird Tour был официально анонсировал группой 17 июля 2015 в Твиттере.
"Panic! at the Disco: Too Weird to Live, Too Rare to Die!". At the Disco» из её четвёртого студийного альбома «Too Weird to Live, Too Rare to Die!».
To Lovecraft's distaste, the story was retitled "The White Ape" when it appeared in Weird Tales in 1924; he commented: "If I ever entitled a story 'The White Ape', there would be no ape in it". К неудовольствию Лавкрафта, история была переименована в "Белую обезьяну", когда её напечатали в «Weird Tales» в 1924 году, он прокомментировал это так: «Если бы я когда-нибудь назвал историю "Белая обезьяна", в ней не было бы обезьяны».
It was subsequently reprinted in The Fantasy Fan (October 1934) and Weird Tales (March 1938). Впоследствии рассказ был переиздан в журналах «The Fantasy Fan» (октябрь 1934) и «Weird Tales» (март 1938).
During the mid-to-late 1940s, and into the 1950s, Fox wrote a number of short stories and text pieces for Weird Tales and Planet Stories, and was published in Amazing Stories and Marvel Science Stories. В течение второй половины 1940-х и в 1950-х гг. он издавал свои рассказы и текстовые наброски в журналах Weird Tales и Planet Stories, а также журналах Amazing Stories и Marvel Science Stories...
Больше примеров...