| Mum, I know I'm weird. | Мама, я знаю, я странный. |
| It was this weird Canadian soup. | Это был тот странный канадский суп. |
| It's like a weird coping mechanism. | Выглядело это как какой-то странный механизм преодоления горя. |
| I mean, I'm big and weird and funny-looking and no one ever wants to do anything with me. | Я большой, странный и смотрюсь глупо, и никто не хочет со мной связываться. |
| You are one weird cat. | А ты очень странный кот. |
| It's always a bit weird with family. | С роднёй всегда бывает слегка неловко. |
| It makes me feel weird. | А мне неловко из-за этого. |
| If we ask, it'll just make things uncomfortable and weird. | Если мы спросим, будет очень неловко и странно. |
| I hate all this weird stuff, it makes me feel uncomfortable. | Ненавижу все эти ненормальные штучки, чувствуешь себя неловко. |
| Don't you think the three of us hanging out would be weird? | Ты не думаешь, что мы втроем вместе будем чувствовать себя неловко? |
| Since I'm the weird and imposing type. | Поскольку я странноватый и вообще нестандартный тип человека. |
| You're a weird guy, you know that? | Ты странноватый парень, ты знаешь это? |
| I mean, we went for a walk and he was a bit weird, talking about sunlight, all this stuff about the sun. | В смысле, мы пошли погулять, и он был странноватый, говорил о солнечном свете, всякую всячину о солнце. |
| You could say he's pretty weird. | Да, он странноватый. |
| That's a weird phone call... | Да, странноватый звонок. |
| I'm always noticing weird stuff in this town. | Я всегда замечаю странности в этом городе. |
| The British had weird ideas about moustaches. | И у британцев были странности насчёт усов. |
| Why do weird things keep happening to me? | Почему со мной происходят эти странности? |
| It's kind of weird over here. | У нас тут кое-какие странности. |
| Maybe talking about it will help us get out of the weird zone and put us into the friend one. | Может, как раз, если поговорим об этом, то избавимся от странности в наших отношениях, и они станут дружественными. |
| It was weird watching the show without you. | Было необычно смотреть шоу без тебя. |
| In fashion, you have to look weird. | Первое правило стиля - выглядеть необычно. |
| This is totally weird. | Надо же, как необычно. |
| It's just a little weird. | Это просто немножко необычно. |
| It is not that weird. | Это не так уж необычно. |
| Honestly... I know this sounds weird... | Если честно, знаю, что это звучит дико. |
| Well, that's just great and weird. | Ну, это просто великолепно и дико. |
| And if you're going to, don't tell me because it's just too weird to think about. | А если будешь, не говори мне, потому что даже думать об этом дико. |
| It's just weird to see you. | Просто дико видеть тебя. |
| I'm trying to say 'feelings', but it's too weird. | Я хочу сказать слово "чувства", но оно звучит дико. |
| I know Bobby's got a Grecian encyclopedia of weird in here. | Я знаю, у Бобби где-то была греческая энциклопедия странностей. |
| Needless to say, this led to a lot of weird encounters in her life. | Не стоит упоминать, что это повлекло много странностей в её жизни. |
| Nothing "weird". | Никаких "странностей". |
| The Trevaller family move from the city to a new house in a small country town called Waterloo Creek - a town full of weird and wonderful characters. | Семья Тревеллеров переехала из большого города в маленький сельский городок под названием «Ватерлоу Крик» - город, полный всяческих странностей и потрясающих персонажей. |
| I call it the Wall of Weird. | Я называю её Стеной Странностей. |
| Matt, that's a weird rock. | Мэтт, чудной камень, чувак. |
| But he was really weird, and he was funny. | Но он был очень чудной, и он был забавный. |
| Well, a weird guy came over when I was out front and started talking to me, that's all. | Ладно, когда я был во дворе, чудной парень подошёл и заговорил со мной - только и всего. |
| Whole thing last night's so weird. | Прошлая ночь была чудной... |
| I mean, picture him in a bubble of weird, and anything that touches it gets daffy. | Представьте такой чудной пузырь, и кто его касается, оказывается в мульте. |
| I know it might feel weird to report another officer, but it's the right move. | Знаю, это как-то неудобно докладывать на другого офицера, но это правильное решение. |
| I don't want it to be weird when we see each other at Bingo. | Я не хочу, чтобы нам было неудобно каждый раз при встрече на "Бинго". |
| Why? - Because you and I... it got weird between us for a second, and now seeing you next to her, it's just confusing for me. | Потому что ты и я... все же между нами был неловкий момент, и теперь, когда я вижу тебя рядом с ней, мне становится неудобно. |
| I guess I was in a weird mood, and I just want to apologize because I don't want to make you feel uncomfortable or anything, because I'm really glad you're - | Полагаю, я была в странном настроении, и я просто хотела извиниться, потому что я не хотела, чтобы ты чувствовала себя неудобно или еще как, потому что я действительно рада, что ты... |
| If this is some weird thing you're doing to make me so uncomfortable that I go along with you just to get you out of my office, it is working. | Если это один из ваших странных приемчиков, чтоб я почувствовал себя очень неудобно и поскорее с вами согласился лишь бы вы убрались, то это сработало. |
| I don't know why we thought this would be so weird. | Не понимаю почему мы думали, что все это ненормально. |
| Eating fruit all the time. That's weird. | Есть постоянно фрукты - это ненормально. |
| It was getting a little weird. | Это становилось уже малость ненормально. |
| It'll be weird and awkward, but you just got to... | Это, конечно, странно и ненормально, но вы только что... |
| It is weird that you can code when you're not a coder, though, right? | Но если не-кодер умеет кодить, это ненормально, да? |
| It'll be weird having two writers as parents. | Это будет стремно, иметь двух родителей-писателей. |
| That's what's so weird about it. | Вот что в этом-то и стремно. |
| Anyways, I made one of Bret, but it came out a little weird, | Кстати, я сделала картину Брета, но вышло немного стремно, |
| Your voice sounds weird. | Ваш голос стремно звучит. |
| Does it sound weird to you? | Это звучит для вас стремно? |
| It felt weird being back on our ward again. | Мне стало жутко, когда я вновь оказался в этих стенах. |
| Really? They say he's pretty... weird looking. | Говорят, он довольно... жутко выглядит. |
| Well, I'm not great at science, but I can take point on this if it's too weird for you. | Ну, я не силен в науке, но я могу этим заняться, если это слишком жутко для тебя. |
| It was during the day, but it still felt very weird. | но все равно было очень жутко. |
| Isn't that weird? | Смотрится жутко, да? |
| You know, I just don't want things to get weird. | Сама знаешь что, просто я не хочу, чтобы между нами возникла неловкость. |
| Did you not think that, like, even if I hadn't found out that, that would be a weird thing? | Не думал, что даже если я не узнаю об этом, все равно неловкость останется? |
| Well, then you need to stop making things weird. | Ну, тогда тебе нужно прекратить эту неловкость постоянно упоминать. |
| I just don't want things to be weird and uncomfortable. | Мне бы не хотелось, чтобы мы чувствовали неловкость. |
| Well, they're weird and uncomfortable, so... | Неловкость уже есть, так что... |
| Some weird stuff about seeing a ghost in her room and wanting an exorcism. | Какая-то жуть про то, что она видела призрака в своей комнате, и хочет изгнать духа. |
| This is all feeling very weird and personal. | Это же такое личное, это жуть. |
| Weird... That someone can just lose his mind like that. | Жуть... что кто-то может так запросто лишиться воспоминаний. |
| Weird stuff this, in't it? | Просто жуть, да? |
| YOU'RE WEIRD, YOU ARE! | Ты жуть какая странная! |
| It's like some kind of weird comic-book crossover. | Это словно какой-то причудливый гибрид разных комиксов. |
| I love that kind of weird bracelet that she has. | Мне нравится этот причудливый браслет на её руке. |
| They split us up and took me to this weird castle-type place. | Они разделили нас и отвели меня в причудливый замок. |
| Why do you... take on a weird character during a shoot? | Почему ты... выбрала такой причудливый образ для съёмок? |
| "The Weird Science Issue". | «Причудливый мир науки». |
| Yes, and having a very weird dream. | Да, и видел очень сверхъестественный сон. |
| Now I'm stuck here waiting until he snaps out of it with some weird comment. | Теперь я застрял здесь, и должен ждать пока он скажет свой сверхъестественный комментарий. |
| Chloe always told me this town is weird. | Хлоя всегда говорила мне, что этот город - сверхъестественный. |
| No matter what weird format your file is in, the program can convert it into a more common one. | Независимо от того, какой сверхъестественный формат имеет ваш файл, программа может преобразовать это в более подходящий для Вас. |
| Dagon and Other Macabre Tales is a collection of stories by American author H. P. Lovecraft, which also includes his essay on weird fiction, "Supernatural Horror in Literature". | «Дагон и другие жуткие рассказы» - сборник рассказов американского автора Г. Ф. Лавкрафта, в который также входит его эссе о странной фантастике и «Сверхъестественный ужас в литературе». |
| First published in Weird Tales, August 1928, alternatively titled "Solomon Kane". | Впервые опубликовано в «Weird Tales», в августе 1928 года под названием «Соломон Кейн». |
| It was written in August 1933, and first published in the January 1937 issue of Weird Tales. | Рассказ был написан в августе 1933 года, и впервые опубликован в январе 1937 года в журнале Weird Tales. |
| On July 15, 2013, the album was announced as Too Weird to Live, Too Rare to Die!, with a scheduled release date of October 8, 2013. | 15 июля 2013 об альбоме объявили как Too Weird to Live, Too Rare to Die!, с запланированной датой выпуска 8 октября 2013. |
| Revel Horwood appeared in Episode 5 of Series 2 of Louis Theroux's Weird Weekends, during which Theroux investigates the trials and tribulations of struggling New York City actors. | Ревеля Хорвуда можно увидеть в пятом эпизоде, второй серии "Louis Theroux's Weird Weekends", во время которых Луи Теру расследует испытания и невзгоды актеров в Нью-Йорке и как они с этим боролись. |
| In the late 1930s Weird Tales printed several striking fantasy tales by Hamilton, most notably "He That Hath Wings" (July 1938), one of his most popular and frequently-reprinted pieces. | В конце 30-х годов в Weird Tales были напечатаны несколько выдающихся фантастических рассказов Гамильтона, из которых наибольшей популярностью пользовался рассказ «Кто имеет крылья» (He That Hath Wings) (1938), впоследствии переиздававшийся чаще остальных. |