Английский - русский
Перевод слова Weird

Перевод weird с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Странный (примеров 846)
It was kind of a weird question for a college essay. Что за странный вопрос для эссе в колледж?
3493 is the NIIN for pineapple, which I know because my ex-fiancé had a weird fruit salad fetish. 3493 - номенклатурный номер ананасов, я это знаю, потому что у моего бывшего жениха был странный фетиш фруктовых салатов.
They kept asking me, "Who's the weird guy crying?" И все спрашивали, "Кто этот странный плачущий парень?"
Is it because I'm weird? Это потому что я странный?
You sound weird, is it him? У тебя какой-то странный голос.
Больше примеров...
Неловко (примеров 80)
I always felt weird about "getting rid" of her. Мне всегда было неловко её куда-нибудь сплавить.
I thought I should probably bring that up before it got a little weird. Думаю, нужно было сказать это до того, как стало немножко неловко.
I was waiting for you to finish arguing, but it just sort of got kind of weird for me. Ждала, пока вы прекратите ругаться, но мне стало как-то совсем неловко.
My being here is weird. Я чувствую себя неловко.
That's weird for you. Это немного неловко для тебя.
Больше примеров...
Странноватый (примеров 8)
And weird survivalist uncle who lives in a cabin with a shotgun blaming stuff on the government. И странноватый дядюшка, живущий в лачуге с ружьем, и во всём обвиняющий правительство.
You're a weird guy, you know that? Ты странноватый парень, ты знаешь это?
I mean, we went for a walk and he was a bit weird, talking about sunlight, all this stuff about the sun. В смысле, мы пошли погулять, и он был странноватый, говорил о солнечном свете, всякую всячину о солнце.
You could say he's pretty weird. Да, он странноватый.
That's a weird phone call... Да, странноватый звонок.
Больше примеров...
Странности (примеров 55)
I'm scanning for weird, but coming up empty. Я ищу странности, но пока пусто.
You ready for another "weird"? Готова к ещё одной "странности"?
I can't have you acting weird Мне не нужны твои странности.
Everybody has their weird thing. У всех есть свои странности.
That's when it got weird И тогда начались странности.
Больше примеров...
Необычно (примеров 28)
In fashion, you have to look weird. Первое правило стиля - выглядеть необычно.
Well, perhaps, but not as weird as you think. Возможно, но не так необычно, как вам кажется.
That's why Chloe and the players are acting so weird. Именно поэтому Хлоя и игроки ведут себя так необычно.
It is weird... driving a Mustang from this side. It's like suddenly changing your mind after 50 years of marriage and sleeping on the other side of the bed. Так необычно вести Мустанг, с другой стороны это словно резко передумать после 50 лет брака и начать спать с другой стороны постели.
This is totally weird. Надо же, как необычно.
Больше примеров...
Дико (примеров 33)
I'm sorry if that sounds weird. Извини, если это звучит дико.
I know this sounds weird, but... until a few days ago, I didn't know we die. Я знаю, это звучит дико, но... до недавнего времени я не знал, что мы умираем.
She actually said she thought it was a little weird that you haven't changed since college. Она сказала, что думает, это немного дико, что ты не изменилась со времен колледжа.
I'm trying to say 'feelings', but it's too weird. Я хочу сказать слово "чувства", но оно звучит дико.
I'm dealing with a situation and it's kind of about my love life, so I know that might be weird for us to talk about, but in this area, as you know, all my other friends У меня тут ситуация, и она вроде как касается моей любовной жизни. я понимаю, что как-то дико говорить об этом с тобой, но в этой области, как ты знаешь, все остальные мои друзья полные тупицы.
Больше примеров...
Странностей (примеров 28)
You're making it weird, weirdo. А ты не ищи странностей, странный.
And then there's the Planet Weird. И вообще, это планета странностей.
So, in news of the weird... В свете последних странностей...
Right, and use his bubble of weird to rip people off. И использовал пузырь странностей Фреда, чтобы отгонять людей.
Now, Cleveland, my wife isn't looking for anything kinky or weird. Итак, Кливленд, моя жена желает странностей и извращений.
Больше примеров...
Чудной (примеров 29)
Matt, that's a weird rock. Мэтт, чудной камень, чувак.
(High-pitched) "My real voice is a bit weird." (Высоким тоном) "Мы настоящий голос немного чудной."
Because... he's weird. Потому что он... чудной.
Our boy sure is a weird one. Наш парень какой-то чудной.
The weird priest in front of it? -no, no, no, it's... такой чудной священник у входа стоит? - Нет-нет-нет.
Больше примеров...
Неудобно (примеров 27)
I know it might feel weird to report another officer, but it's the right move. Знаю, это как-то неудобно докладывать на другого офицера, но это правильное решение.
Guys, unless you feel weird about taking money from a kid, I thought... Ребята, если вам не неудобно брать деньги у ребенка, я подумал...
That's a weird way to say that, but... Даже неудобно такое говорить, но...
I don't want it to be weird when we see each other at Bingo. Я не хочу, чтобы нам было неудобно каждый раз при встрече на "Бинго".
I just feel weird drinking alone. Ч ак неудобно пить одной.
Больше примеров...
Ненормально (примеров 18)
Eating fruit all the time. That's weird. Есть постоянно фрукты - это ненормально.
Is it weird I want to go back in? Я хочу обратно, это ненормально?
Do you know how weird that is? Ты понимаешь, что это ненормально?
It's totally weird, right? Это абсолютно ненормально, так?
Quit making this weird. Прекращай, будто это ненормально.
Больше примеров...
Стремно (примеров 9)
That's what's so weird about it. Вот что в этом-то и стремно.
Anyways, I made one of Bret, but it came out a little weird, Кстати, я сделала картину Брета, но вышло немного стремно,
It makes a lot of stuff look Weird. Да все стремно в них выглядит.
Your voice sounds weird. Ваш голос стремно звучит.
This is very weird for me. Это для меня довольно стремно
Больше примеров...
Жутко (примеров 27)
Pretty weird you're a suit. Немного жутко, что ты в костюме.
I don't know, it just feels weird splitting up after this. Не знаю, как-то жутко после всего этого расходиться по домам.
It was during the day, but it still felt very weird. но все равно было очень жутко.
It's so weird to be back in Odessa. Так жутко вернуться в Одессу.
Isn't that weird? Смотрится жутко, да?
Больше примеров...
Неловкость (примеров 10)
We're past all that weird stuff. И неловкость между нами давно в прошлом.
You know, I just don't want things to get weird. Сама знаешь что, просто я не хочу, чтобы между нами возникла неловкость.
So, how long you figure it'll be weird between us? Как думаешь, эта неловкость между нами ещё долго будет?
Well, then you need to stop making things weird. Ну, тогда тебе нужно прекратить эту неловкость постоянно упоминать.
Well, they're weird and uncomfortable, so... Неловкость уже есть, так что...
Больше примеров...
Жуть (примеров 11)
Some weird stuff about seeing a ghost in her room and wanting an exorcism. Какая-то жуть про то, что она видела призрака в своей комнате, и хочет изгнать духа.
Everything just seemed so weird before that this just seems like more of the same. Для меня уж такая жуть начиналась, что эта ситуация стала примерно из той же оперы.
Weird... That someone can just lose his mind like that. Жуть... что кто-то может так запросто лишиться воспоминаний.
It's too weird. Бобби, то была не жуть.
Baby, that wasn't weird. Вот я покажу тебе жуть.
Больше примеров...
Причудливый (примеров 7)
It's like some kind of weird comic-book crossover. Это словно какой-то причудливый гибрид разных комиксов.
I love that kind of weird bracelet that she has. Мне нравится этот причудливый браслет на её руке.
They split us up and took me to this weird castle-type place. Они разделили нас и отвели меня в причудливый замок.
Urban legends reflect modern-day societal concerns, hopes and fears, but are "weird whoppers we tell one another, believing them to be factual." Городские легенды отражают современные сложности общества, надежды и страхи, но «причудливый вздор, который мы рассказываем один другому, считая это основанным на фактах».
"The Weird Science Issue". «Причудливый мир науки».
Больше примеров...
Сверхъестественный (примеров 5)
Yes, and having a very weird dream. Да, и видел очень сверхъестественный сон.
Now I'm stuck here waiting until he snaps out of it with some weird comment. Теперь я застрял здесь, и должен ждать пока он скажет свой сверхъестественный комментарий.
Chloe always told me this town is weird. Хлоя всегда говорила мне, что этот город - сверхъестественный.
No matter what weird format your file is in, the program can convert it into a more common one. Независимо от того, какой сверхъестественный формат имеет ваш файл, программа может преобразовать это в более подходящий для Вас.
Dagon and Other Macabre Tales is a collection of stories by American author H. P. Lovecraft, which also includes his essay on weird fiction, "Supernatural Horror in Literature". «Дагон и другие жуткие рассказы» - сборник рассказов американского автора Г. Ф. Лавкрафта, в который также входит его эссе о странной фантастике и «Сверхъестественный ужас в литературе».
Больше примеров...
Weird (примеров 38)
Giesy also wrote for other pulp magazines such as Argosy, Adventure and Weird Tales. Гизи писал для pulp-журналов, таких как Adventure и Weird Tales.
First published in Weird Tales, August 1928, alternatively titled "Solomon Kane". Впервые опубликовано в «Weird Tales», в августе 1928 года под названием «Соломон Кейн».
In the summer of 2010 it was screened as part of the Alamo Drafthouse Weird Wednesdays. Фильм был представлен летом 2010 года, как часть Alamo Drafthouse Weird Wednesdays.
On July 15, 2013, the album was announced as Too Weird to Live, Too Rare to Die!, with a scheduled release date of October 8, 2013. 15 июля 2013 об альбоме объявили как Too Weird to Live, Too Rare to Die!, с запланированной датой выпуска 8 октября 2013.
It was subsequently reprinted in The Fantasy Fan (October 1934) and Weird Tales (March 1938). Впоследствии рассказ был переиздан в журналах «The Fantasy Fan» (октябрь 1934) и «Weird Tales» (март 1938).
Больше примеров...