Английский - русский
Перевод слова Weird

Перевод weird с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Странный (примеров 846)
Mum, I know I'm weird. Мама, я знаю, я странный.
It was this weird Canadian soup. Это был тот странный канадский суп.
It's like a weird coping mechanism. Выглядело это как какой-то странный механизм преодоления горя.
I mean, I'm big and weird and funny-looking and no one ever wants to do anything with me. Я большой, странный и смотрюсь глупо, и никто не хочет со мной связываться.
You are one weird cat. А ты очень странный кот.
Больше примеров...
Неловко (примеров 80)
It's always a bit weird with family. С роднёй всегда бывает слегка неловко.
It makes me feel weird. А мне неловко из-за этого.
If we ask, it'll just make things uncomfortable and weird. Если мы спросим, будет очень неловко и странно.
I hate all this weird stuff, it makes me feel uncomfortable. Ненавижу все эти ненормальные штучки, чувствуешь себя неловко.
Don't you think the three of us hanging out would be weird? Ты не думаешь, что мы втроем вместе будем чувствовать себя неловко?
Больше примеров...
Странноватый (примеров 8)
Since I'm the weird and imposing type. Поскольку я странноватый и вообще нестандартный тип человека.
You're a weird guy, you know that? Ты странноватый парень, ты знаешь это?
I mean, we went for a walk and he was a bit weird, talking about sunlight, all this stuff about the sun. В смысле, мы пошли погулять, и он был странноватый, говорил о солнечном свете, всякую всячину о солнце.
You could say he's pretty weird. Да, он странноватый.
That's a weird phone call... Да, странноватый звонок.
Больше примеров...
Странности (примеров 55)
I'm always noticing weird stuff in this town. Я всегда замечаю странности в этом городе.
The British had weird ideas about moustaches. И у британцев были странности насчёт усов.
Why do weird things keep happening to me? Почему со мной происходят эти странности?
It's kind of weird over here. У нас тут кое-какие странности.
Maybe talking about it will help us get out of the weird zone and put us into the friend one. Может, как раз, если поговорим об этом, то избавимся от странности в наших отношениях, и они станут дружественными.
Больше примеров...
Необычно (примеров 28)
It was weird watching the show without you. Было необычно смотреть шоу без тебя.
In fashion, you have to look weird. Первое правило стиля - выглядеть необычно.
This is totally weird. Надо же, как необычно.
It's just a little weird. Это просто немножко необычно.
It is not that weird. Это не так уж необычно.
Больше примеров...
Дико (примеров 33)
Honestly... I know this sounds weird... Если честно, знаю, что это звучит дико.
Well, that's just great and weird. Ну, это просто великолепно и дико.
And if you're going to, don't tell me because it's just too weird to think about. А если будешь, не говори мне, потому что даже думать об этом дико.
It's just weird to see you. Просто дико видеть тебя.
I'm trying to say 'feelings', but it's too weird. Я хочу сказать слово "чувства", но оно звучит дико.
Больше примеров...
Странностей (примеров 28)
I know Bobby's got a Grecian encyclopedia of weird in here. Я знаю, у Бобби где-то была греческая энциклопедия странностей.
Needless to say, this led to a lot of weird encounters in her life. Не стоит упоминать, что это повлекло много странностей в её жизни.
Nothing "weird". Никаких "странностей".
The Trevaller family move from the city to a new house in a small country town called Waterloo Creek - a town full of weird and wonderful characters. Семья Тревеллеров переехала из большого города в маленький сельский городок под названием «Ватерлоу Крик» - город, полный всяческих странностей и потрясающих персонажей.
I call it the Wall of Weird. Я называю её Стеной Странностей.
Больше примеров...
Чудной (примеров 29)
Matt, that's a weird rock. Мэтт, чудной камень, чувак.
But he was really weird, and he was funny. Но он был очень чудной, и он был забавный.
Well, a weird guy came over when I was out front and started talking to me, that's all. Ладно, когда я был во дворе, чудной парень подошёл и заговорил со мной - только и всего.
Whole thing last night's so weird. Прошлая ночь была чудной...
I mean, picture him in a bubble of weird, and anything that touches it gets daffy. Представьте такой чудной пузырь, и кто его касается, оказывается в мульте.
Больше примеров...
Неудобно (примеров 27)
I know it might feel weird to report another officer, but it's the right move. Знаю, это как-то неудобно докладывать на другого офицера, но это правильное решение.
I don't want it to be weird when we see each other at Bingo. Я не хочу, чтобы нам было неудобно каждый раз при встрече на "Бинго".
Why? - Because you and I... it got weird between us for a second, and now seeing you next to her, it's just confusing for me. Потому что ты и я... все же между нами был неловкий момент, и теперь, когда я вижу тебя рядом с ней, мне становится неудобно.
I guess I was in a weird mood, and I just want to apologize because I don't want to make you feel uncomfortable or anything, because I'm really glad you're - Полагаю, я была в странном настроении, и я просто хотела извиниться, потому что я не хотела, чтобы ты чувствовала себя неудобно или еще как, потому что я действительно рада, что ты...
If this is some weird thing you're doing to make me so uncomfortable that I go along with you just to get you out of my office, it is working. Если это один из ваших странных приемчиков, чтоб я почувствовал себя очень неудобно и поскорее с вами согласился лишь бы вы убрались, то это сработало.
Больше примеров...
Ненормально (примеров 18)
I don't know why we thought this would be so weird. Не понимаю почему мы думали, что все это ненормально.
Eating fruit all the time. That's weird. Есть постоянно фрукты - это ненормально.
It was getting a little weird. Это становилось уже малость ненормально.
It'll be weird and awkward, but you just got to... Это, конечно, странно и ненормально, но вы только что...
It is weird that you can code when you're not a coder, though, right? Но если не-кодер умеет кодить, это ненормально, да?
Больше примеров...
Стремно (примеров 9)
It'll be weird having two writers as parents. Это будет стремно, иметь двух родителей-писателей.
That's what's so weird about it. Вот что в этом-то и стремно.
Anyways, I made one of Bret, but it came out a little weird, Кстати, я сделала картину Брета, но вышло немного стремно,
Your voice sounds weird. Ваш голос стремно звучит.
Does it sound weird to you? Это звучит для вас стремно?
Больше примеров...
Жутко (примеров 27)
It felt weird being back on our ward again. Мне стало жутко, когда я вновь оказался в этих стенах.
Really? They say he's pretty... weird looking. Говорят, он довольно... жутко выглядит.
Well, I'm not great at science, but I can take point on this if it's too weird for you. Ну, я не силен в науке, но я могу этим заняться, если это слишком жутко для тебя.
It was during the day, but it still felt very weird. но все равно было очень жутко.
Isn't that weird? Смотрится жутко, да?
Больше примеров...
Неловкость (примеров 10)
You know, I just don't want things to get weird. Сама знаешь что, просто я не хочу, чтобы между нами возникла неловкость.
Did you not think that, like, even if I hadn't found out that, that would be a weird thing? Не думал, что даже если я не узнаю об этом, все равно неловкость останется?
Well, then you need to stop making things weird. Ну, тогда тебе нужно прекратить эту неловкость постоянно упоминать.
I just don't want things to be weird and uncomfortable. Мне бы не хотелось, чтобы мы чувствовали неловкость.
Well, they're weird and uncomfortable, so... Неловкость уже есть, так что...
Больше примеров...
Жуть (примеров 11)
Some weird stuff about seeing a ghost in her room and wanting an exorcism. Какая-то жуть про то, что она видела призрака в своей комнате, и хочет изгнать духа.
This is all feeling very weird and personal. Это же такое личное, это жуть.
Weird... That someone can just lose his mind like that. Жуть... что кто-то может так запросто лишиться воспоминаний.
Weird stuff this, in't it? Просто жуть, да?
YOU'RE WEIRD, YOU ARE! Ты жуть какая странная!
Больше примеров...
Причудливый (примеров 7)
It's like some kind of weird comic-book crossover. Это словно какой-то причудливый гибрид разных комиксов.
I love that kind of weird bracelet that she has. Мне нравится этот причудливый браслет на её руке.
They split us up and took me to this weird castle-type place. Они разделили нас и отвели меня в причудливый замок.
Why do you... take on a weird character during a shoot? Почему ты... выбрала такой причудливый образ для съёмок?
"The Weird Science Issue". «Причудливый мир науки».
Больше примеров...
Сверхъестественный (примеров 5)
Yes, and having a very weird dream. Да, и видел очень сверхъестественный сон.
Now I'm stuck here waiting until he snaps out of it with some weird comment. Теперь я застрял здесь, и должен ждать пока он скажет свой сверхъестественный комментарий.
Chloe always told me this town is weird. Хлоя всегда говорила мне, что этот город - сверхъестественный.
No matter what weird format your file is in, the program can convert it into a more common one. Независимо от того, какой сверхъестественный формат имеет ваш файл, программа может преобразовать это в более подходящий для Вас.
Dagon and Other Macabre Tales is a collection of stories by American author H. P. Lovecraft, which also includes his essay on weird fiction, "Supernatural Horror in Literature". «Дагон и другие жуткие рассказы» - сборник рассказов американского автора Г. Ф. Лавкрафта, в который также входит его эссе о странной фантастике и «Сверхъестественный ужас в литературе».
Больше примеров...
Weird (примеров 38)
First published in Weird Tales, August 1928, alternatively titled "Solomon Kane". Впервые опубликовано в «Weird Tales», в августе 1928 года под названием «Соломон Кейн».
It was written in August 1933, and first published in the January 1937 issue of Weird Tales. Рассказ был написан в августе 1933 года, и впервые опубликован в январе 1937 года в журнале Weird Tales.
On July 15, 2013, the album was announced as Too Weird to Live, Too Rare to Die!, with a scheduled release date of October 8, 2013. 15 июля 2013 об альбоме объявили как Too Weird to Live, Too Rare to Die!, с запланированной датой выпуска 8 октября 2013.
Revel Horwood appeared in Episode 5 of Series 2 of Louis Theroux's Weird Weekends, during which Theroux investigates the trials and tribulations of struggling New York City actors. Ревеля Хорвуда можно увидеть в пятом эпизоде, второй серии "Louis Theroux's Weird Weekends", во время которых Луи Теру расследует испытания и невзгоды актеров в Нью-Йорке и как они с этим боролись.
In the late 1930s Weird Tales printed several striking fantasy tales by Hamilton, most notably "He That Hath Wings" (July 1938), one of his most popular and frequently-reprinted pieces. В конце 30-х годов в Weird Tales были напечатаны несколько выдающихся фантастических рассказов Гамильтона, из которых наибольшей популярностью пользовался рассказ «Кто имеет крылья» (He That Hath Wings) (1938), впоследствии переиздававшийся чаще остальных.
Больше примеров...