You have that weird conch in your office. | У вас в кабинете странный диван. |
You're pretty weird, you make me feel uncomfortable, and you smell really bad. | Ты очень странный, из-за тебя я чувствую себя неуютно, и ты очень плохо пахнешь. |
Look, I'm not weird or anything, I just like to feel like I'm friends with everybody. | Слушай, я не странный, просто мне нравится чувство, что я дружу со всеми. |
It doesn't mean you're weird or that there's anything wrong with you. | Это не значит, что ты странный, или с тобой что-то не так. |
And why is he so weird? | И почему он такой странный? |
I just felt weird having a secret with you. | Как-то неловко хранить это в тайне от вас. |
If it seems at all weird, I'll back off. | Если будет неловко, то я всё прекращу. |
I hate all this weird stuff, it makes me feel uncomfortable. | Ненавижу все эти ненормальные штучки, чувствуешь себя неловко. |
This is weird and a little awkward. | Это странно и немного неловко. |
Well, this just got weird. | Что ж, неловко стало. |
And weird survivalist uncle who lives in a cabin with a shotgun blaming stuff on the government. | И странноватый дядюшка, живущий в лачуге с ружьем, и во всём обвиняющий правительство. |
You did not look good in it, like a weird lumber jack. | Ты в ней выглядел ужасно, как какой-то странноватый дровосек. |
You're a weird guy, you know that? | Ты странноватый парень, ты знаешь это? |
I mean, we went for a walk and he was a bit weird, talking about sunlight, all this stuff about the sun. | В смысле, мы пошли погулять, и он был странноватый, говорил о солнечном свете, всякую всячину о солнце. |
Clint Eastwood is not a weird cowboy. | Клинт Иствуд не странноватый ковбой. |
He's probably being weird with you because of me. | Думаю, что странности между вами из-за меня. |
Why do weird things keep happening to me? | Почему со мной происходят эти странности? |
I can't have you acting weird | Мне не нужны твои странности. |
That's where the weird stuff's happening. | Там-то и творятся странности. |
Is it weird that weird family stuff turns me on? | Это странно, что семейные странности меня заводят? |
It was weird watching the show without you. | Было необычно смотреть шоу без тебя. |
He was, like, out of his mind, and it was just so... so weird. | Он был как бы не в себе, и это было так... так необычно. |
Say "strange" or "weird." "Hinky" has no meaning. | Необычно. Скажи либо, либо так. |
It is weird... driving a Mustang from this side. It's like suddenly changing your mind after 50 years of marriage and sleeping on the other side of the bed. | Так необычно вести Мустанг, с другой стороны это словно резко передумать после 50 лет брака и начать спать с другой стороны постели. |
It's a little weird, you know? | Это немного необычно, да? |
I'm sorry if that sounds weird. | Извини, если это звучит дико. |
Except this is my house and my wife is dead and I have no idea where Lumen fits into my world and this is all so weird. | Только вот дом - мой, а не девушки, моя жена мертва, и я совершенно не представляю, какое место Люмен может занять в моём мире. Вообще, всё это дико. |
I know it seems weird. | Я знаю это выглядит дико. |
Apparently, he still plays, which is weird considering he was killed in a boating accident in 1990 on a boat called "Le monstre de Boisteau"... | Как выяснилось, он все еще играет в шахматы, что дико, с учетом того, что он утонул в результате несчастного случая в 1990 упав с лодки под названием "Чудовище Бусто" |
"Weird" isn't the right word. | "Дико" неподходящее слово. |
Did you notice anything weird about Ben today? | Моника. Ты не замечала сегодня странностей у Бена? |
And no, nothing's weird. | И нет, никаких странностей. |
So, in news of the weird... | В свете последних странностей... |
They're the ones who protect the rest of us from the magic and the weird and the things that go bump in the night. | Они - те, кто защищает остальных от магии и странностей и ночных страхов. |
Now, Cleveland, my wife isn't looking for anything kinky or weird. | Итак, Кливленд, моя жена желает странностей и извращений. |
But he was really weird, and he was funny. | Но он был очень чудной, и он был забавный. |
No, the one with the weird - | Не, у той что чудной - |
He can be so weird sometimes. | Он иногда такой чудной. |
Our boy sure is a weird one. | Наш парень какой-то чудной. |
I mean, picture him in a bubble of weird, and anything that touches it gets daffy. | Представьте такой чудной пузырь, и кто его касается, оказывается в мульте. |
Guys, unless you feel weird about taking money from a kid, I thought... | Ребята, если вам не неудобно брать деньги у ребенка, я подумал... |
EVER SINCE PAM AND I STARTED DATING, I JUST FEEL A LITTLE WEIRD ASKING HER TO MAKE COPIES FOR ME. | С тех пор, как мы с Пэм начали встречаться, мне стало как-то неудобно просить ее делать мне ксерокопии. |
Are you two weird working together? | Вам двоим неудобно работать вместе? |
It'd feel weird calling you Tony. | Мне неудобно называть вас Тони. |
That was... weird and uncomfortable. | Это было... странно и неудобно. |
I don't know why we thought this would be so weird. | Не понимаю почему мы думали, что все это ненормально. |
Everyone, stop being weird in my van! | Вы все, хватит вести себя ненормально в моём фургоне! |
Okay? It's not weird at all. | Хорошо? это - вовсе не ненормально |
It's totally weird, right? | Это абсолютно ненормально, так? |
Quit making this weird. | Прекращай, будто это ненормально. |
Look, I feel super weird about not telling you. | Очень стремно, что я не сказала тебе раньше. |
Anyways, I made one of Bret, but it came out a little weird, | Кстати, я сделала картину Брета, но вышло немного стремно, |
Your voice sounds weird. | Ваш голос стремно звучит. |
Does it sound weird to you? | Это звучит для вас стремно? |
This is very weird for me. | Это для меня довольно стремно |
I know, that sounds weird. | Я знаю, это звучит жутко. |
Even Sloan said I was weird looking, and you worshipped him. | Даже Слоан сказал что я жутко выгляжу. и ты боготворила его. |
It's so weird to be back in Odessa. | Так жутко вернуться в Одессу. |
Weird, but clean. | Жутко, но чистой. |
I say that you're nice, that you make the others laugh a lot, that you're a true rebel... that you answer back to the teachers, that you are a weird guy, a dangerous guy. | Что ты симпатичный, что всех смешишь, что жутко строптивый, что дерзишь учителям, что ты странный и опасный тип. |
We're past all that weird stuff. | И неловкость между нами давно в прошлом. |
You know, I just don't want things to get weird. | Сама знаешь что, просто я не хочу, чтобы между нами возникла неловкость. |
Did you not think that, like, even if I hadn't found out that, that would be a weird thing? | Не думал, что даже если я не узнаю об этом, все равно неловкость останется? |
I can't promise that I'll ever get to a place where it won't be at least a little weird between me and Robin. | Я не могу обещать, что когда-нибудь неловкость между мной и Робин исчезнет. |
Well, then you need to stop making things weird. | Ну, тогда тебе нужно прекратить эту неловкость постоянно упоминать. |
Their age difference is just weird. | Их разница в возрасте - просто жуть. |
Everything just seemed so weird before that this just seems like more of the same. | Для меня уж такая жуть начиналась, что эта ситуация стала примерно из той же оперы. |
Weird isn't the word I used when I saw it. | Жуть - это было не то слово, когда я посмотрел. |
It's too weird. | Бобби, то была не жуть. |
Baby, that wasn't weird. | Вот я покажу тебе жуть. |
It's like some kind of weird comic-book crossover. | Это словно какой-то причудливый гибрид разных комиксов. |
They split us up and took me to this weird castle-type place. | Они разделили нас и отвели меня в причудливый замок. |
Urban legends reflect modern-day societal concerns, hopes and fears, but are "weird whoppers we tell one another, believing them to be factual." | Городские легенды отражают современные сложности общества, надежды и страхи, но «причудливый вздор, который мы рассказываем один другому, считая это основанным на фактах». |
I think your nose is weird. | Это твой нос причудливый! |
"The Weird Science Issue". | «Причудливый мир науки». |
Yes, and having a very weird dream. | Да, и видел очень сверхъестественный сон. |
Now I'm stuck here waiting until he snaps out of it with some weird comment. | Теперь я застрял здесь, и должен ждать пока он скажет свой сверхъестественный комментарий. |
Chloe always told me this town is weird. | Хлоя всегда говорила мне, что этот город - сверхъестественный. |
No matter what weird format your file is in, the program can convert it into a more common one. | Независимо от того, какой сверхъестественный формат имеет ваш файл, программа может преобразовать это в более подходящий для Вас. |
Dagon and Other Macabre Tales is a collection of stories by American author H. P. Lovecraft, which also includes his essay on weird fiction, "Supernatural Horror in Literature". | «Дагон и другие жуткие рассказы» - сборник рассказов американского автора Г. Ф. Лавкрафта, в который также входит его эссе о странной фантастике и «Сверхъестественный ужас в литературе». |
The duo of Miller and Aoki work under the moniker Weird Science. | Дуэт Миллера и Аоки работал под псевдонимом Weird Science. |
Giesy also wrote for other pulp magazines such as Argosy, Adventure and Weird Tales. | Гизи писал для pulp-журналов, таких как Adventure и Weird Tales. |
The story was rejected by Weird Tales editor Farnsworth Wright when Derleth surreptitiously submitted it for publication in 1933. | История была отклонена редактором журнала «Weird Tales» Фэрнсуортом Райтом, когда Дерлет тайно представил ее для публикации в 1933 году. |
On July 15, 2013, the album was announced as Too Weird to Live, Too Rare to Die!, with a scheduled release date of October 8, 2013. | 15 июля 2013 об альбоме объявили как Too Weird to Live, Too Rare to Die!, с запланированной датой выпуска 8 октября 2013. |
In the late 1930s Weird Tales printed several striking fantasy tales by Hamilton, most notably "He That Hath Wings" (July 1938), one of his most popular and frequently-reprinted pieces. | В конце 30-х годов в Weird Tales были напечатаны несколько выдающихся фантастических рассказов Гамильтона, из которых наибольшей популярностью пользовался рассказ «Кто имеет крылья» (He That Hath Wings) (1938), впоследствии переиздававшийся чаще остальных. |