Английский - русский
Перевод слова Weird

Перевод weird с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Странный (примеров 846)
You have that weird conch in your office. У вас в кабинете странный диван.
You're pretty weird, you make me feel uncomfortable, and you smell really bad. Ты очень странный, из-за тебя я чувствую себя неуютно, и ты очень плохо пахнешь.
Look, I'm not weird or anything, I just like to feel like I'm friends with everybody. Слушай, я не странный, просто мне нравится чувство, что я дружу со всеми.
It doesn't mean you're weird or that there's anything wrong with you. Это не значит, что ты странный, или с тобой что-то не так.
And why is he so weird? И почему он такой странный?
Больше примеров...
Неловко (примеров 80)
I just felt weird having a secret with you. Как-то неловко хранить это в тайне от вас.
If it seems at all weird, I'll back off. Если будет неловко, то я всё прекращу.
I hate all this weird stuff, it makes me feel uncomfortable. Ненавижу все эти ненормальные штучки, чувствуешь себя неловко.
This is weird and a little awkward. Это странно и немного неловко.
Well, this just got weird. Что ж, неловко стало.
Больше примеров...
Странноватый (примеров 8)
And weird survivalist uncle who lives in a cabin with a shotgun blaming stuff on the government. И странноватый дядюшка, живущий в лачуге с ружьем, и во всём обвиняющий правительство.
You did not look good in it, like a weird lumber jack. Ты в ней выглядел ужасно, как какой-то странноватый дровосек.
You're a weird guy, you know that? Ты странноватый парень, ты знаешь это?
I mean, we went for a walk and he was a bit weird, talking about sunlight, all this stuff about the sun. В смысле, мы пошли погулять, и он был странноватый, говорил о солнечном свете, всякую всячину о солнце.
Clint Eastwood is not a weird cowboy. Клинт Иствуд не странноватый ковбой.
Больше примеров...
Странности (примеров 55)
He's probably being weird with you because of me. Думаю, что странности между вами из-за меня.
Why do weird things keep happening to me? Почему со мной происходят эти странности?
I can't have you acting weird Мне не нужны твои странности.
That's where the weird stuff's happening. Там-то и творятся странности.
Is it weird that weird family stuff turns me on? Это странно, что семейные странности меня заводят?
Больше примеров...
Необычно (примеров 28)
It was weird watching the show without you. Было необычно смотреть шоу без тебя.
He was, like, out of his mind, and it was just so... so weird. Он был как бы не в себе, и это было так... так необычно.
Say "strange" or "weird." "Hinky" has no meaning. Необычно. Скажи либо, либо так.
It is weird... driving a Mustang from this side. It's like suddenly changing your mind after 50 years of marriage and sleeping on the other side of the bed. Так необычно вести Мустанг, с другой стороны это словно резко передумать после 50 лет брака и начать спать с другой стороны постели.
It's a little weird, you know? Это немного необычно, да?
Больше примеров...
Дико (примеров 33)
I'm sorry if that sounds weird. Извини, если это звучит дико.
Except this is my house and my wife is dead and I have no idea where Lumen fits into my world and this is all so weird. Только вот дом - мой, а не девушки, моя жена мертва, и я совершенно не представляю, какое место Люмен может занять в моём мире. Вообще, всё это дико.
I know it seems weird. Я знаю это выглядит дико.
Apparently, he still plays, which is weird considering he was killed in a boating accident in 1990 on a boat called "Le monstre de Boisteau"... Как выяснилось, он все еще играет в шахматы, что дико, с учетом того, что он утонул в результате несчастного случая в 1990 упав с лодки под названием "Чудовище Бусто"
"Weird" isn't the right word. "Дико" неподходящее слово.
Больше примеров...
Странностей (примеров 28)
Did you notice anything weird about Ben today? Моника. Ты не замечала сегодня странностей у Бена?
And no, nothing's weird. И нет, никаких странностей.
So, in news of the weird... В свете последних странностей...
They're the ones who protect the rest of us from the magic and the weird and the things that go bump in the night. Они - те, кто защищает остальных от магии и странностей и ночных страхов.
Now, Cleveland, my wife isn't looking for anything kinky or weird. Итак, Кливленд, моя жена желает странностей и извращений.
Больше примеров...
Чудной (примеров 29)
But he was really weird, and he was funny. Но он был очень чудной, и он был забавный.
No, the one with the weird - Не, у той что чудной -
He can be so weird sometimes. Он иногда такой чудной.
Our boy sure is a weird one. Наш парень какой-то чудной.
I mean, picture him in a bubble of weird, and anything that touches it gets daffy. Представьте такой чудной пузырь, и кто его касается, оказывается в мульте.
Больше примеров...
Неудобно (примеров 27)
Guys, unless you feel weird about taking money from a kid, I thought... Ребята, если вам не неудобно брать деньги у ребенка, я подумал...
EVER SINCE PAM AND I STARTED DATING, I JUST FEEL A LITTLE WEIRD ASKING HER TO MAKE COPIES FOR ME. С тех пор, как мы с Пэм начали встречаться, мне стало как-то неудобно просить ее делать мне ксерокопии.
Are you two weird working together? Вам двоим неудобно работать вместе?
It'd feel weird calling you Tony. Мне неудобно называть вас Тони.
That was... weird and uncomfortable. Это было... странно и неудобно.
Больше примеров...
Ненормально (примеров 18)
I don't know why we thought this would be so weird. Не понимаю почему мы думали, что все это ненормально.
Everyone, stop being weird in my van! Вы все, хватит вести себя ненормально в моём фургоне!
Okay? It's not weird at all. Хорошо? это - вовсе не ненормально
It's totally weird, right? Это абсолютно ненормально, так?
Quit making this weird. Прекращай, будто это ненормально.
Больше примеров...
Стремно (примеров 9)
Look, I feel super weird about not telling you. Очень стремно, что я не сказала тебе раньше.
Anyways, I made one of Bret, but it came out a little weird, Кстати, я сделала картину Брета, но вышло немного стремно,
Your voice sounds weird. Ваш голос стремно звучит.
Does it sound weird to you? Это звучит для вас стремно?
This is very weird for me. Это для меня довольно стремно
Больше примеров...
Жутко (примеров 27)
I know, that sounds weird. Я знаю, это звучит жутко.
Even Sloan said I was weird looking, and you worshipped him. Даже Слоан сказал что я жутко выгляжу. и ты боготворила его.
It's so weird to be back in Odessa. Так жутко вернуться в Одессу.
Weird, but clean. Жутко, но чистой.
I say that you're nice, that you make the others laugh a lot, that you're a true rebel... that you answer back to the teachers, that you are a weird guy, a dangerous guy. Что ты симпатичный, что всех смешишь, что жутко строптивый, что дерзишь учителям, что ты странный и опасный тип.
Больше примеров...
Неловкость (примеров 10)
We're past all that weird stuff. И неловкость между нами давно в прошлом.
You know, I just don't want things to get weird. Сама знаешь что, просто я не хочу, чтобы между нами возникла неловкость.
Did you not think that, like, even if I hadn't found out that, that would be a weird thing? Не думал, что даже если я не узнаю об этом, все равно неловкость останется?
I can't promise that I'll ever get to a place where it won't be at least a little weird between me and Robin. Я не могу обещать, что когда-нибудь неловкость между мной и Робин исчезнет.
Well, then you need to stop making things weird. Ну, тогда тебе нужно прекратить эту неловкость постоянно упоминать.
Больше примеров...
Жуть (примеров 11)
Their age difference is just weird. Их разница в возрасте - просто жуть.
Everything just seemed so weird before that this just seems like more of the same. Для меня уж такая жуть начиналась, что эта ситуация стала примерно из той же оперы.
Weird isn't the word I used when I saw it. Жуть - это было не то слово, когда я посмотрел.
It's too weird. Бобби, то была не жуть.
Baby, that wasn't weird. Вот я покажу тебе жуть.
Больше примеров...
Причудливый (примеров 7)
It's like some kind of weird comic-book crossover. Это словно какой-то причудливый гибрид разных комиксов.
They split us up and took me to this weird castle-type place. Они разделили нас и отвели меня в причудливый замок.
Urban legends reflect modern-day societal concerns, hopes and fears, but are "weird whoppers we tell one another, believing them to be factual." Городские легенды отражают современные сложности общества, надежды и страхи, но «причудливый вздор, который мы рассказываем один другому, считая это основанным на фактах».
I think your nose is weird. Это твой нос причудливый!
"The Weird Science Issue". «Причудливый мир науки».
Больше примеров...
Сверхъестественный (примеров 5)
Yes, and having a very weird dream. Да, и видел очень сверхъестественный сон.
Now I'm stuck here waiting until he snaps out of it with some weird comment. Теперь я застрял здесь, и должен ждать пока он скажет свой сверхъестественный комментарий.
Chloe always told me this town is weird. Хлоя всегда говорила мне, что этот город - сверхъестественный.
No matter what weird format your file is in, the program can convert it into a more common one. Независимо от того, какой сверхъестественный формат имеет ваш файл, программа может преобразовать это в более подходящий для Вас.
Dagon and Other Macabre Tales is a collection of stories by American author H. P. Lovecraft, which also includes his essay on weird fiction, "Supernatural Horror in Literature". «Дагон и другие жуткие рассказы» - сборник рассказов американского автора Г. Ф. Лавкрафта, в который также входит его эссе о странной фантастике и «Сверхъестественный ужас в литературе».
Больше примеров...
Weird (примеров 38)
The duo of Miller and Aoki work under the moniker Weird Science. Дуэт Миллера и Аоки работал под псевдонимом Weird Science.
Giesy also wrote for other pulp magazines such as Argosy, Adventure and Weird Tales. Гизи писал для pulp-журналов, таких как Adventure и Weird Tales.
The story was rejected by Weird Tales editor Farnsworth Wright when Derleth surreptitiously submitted it for publication in 1933. История была отклонена редактором журнала «Weird Tales» Фэрнсуортом Райтом, когда Дерлет тайно представил ее для публикации в 1933 году.
On July 15, 2013, the album was announced as Too Weird to Live, Too Rare to Die!, with a scheduled release date of October 8, 2013. 15 июля 2013 об альбоме объявили как Too Weird to Live, Too Rare to Die!, с запланированной датой выпуска 8 октября 2013.
In the late 1930s Weird Tales printed several striking fantasy tales by Hamilton, most notably "He That Hath Wings" (July 1938), one of his most popular and frequently-reprinted pieces. В конце 30-х годов в Weird Tales были напечатаны несколько выдающихся фантастических рассказов Гамильтона, из которых наибольшей популярностью пользовался рассказ «Кто имеет крылья» (He That Hath Wings) (1938), впоследствии переиздававшийся чаще остальных.
Больше примеров...