My heart is pounding, I'm hearing this weird clicking noise. | Мое сердце тяжело бьется, я слышу этот странный стрекочущий звук. |
He thought the guy's voice sounded weird. | Подумал, что мужской голос странный. |
And then, like, I saw him and he's just being weird. | А когда я вижу его он просто какой-то странный. |
but... you're really weird. | но ты действительно странный. |
Seems like a weird way to kill yourself. | Очень странный способ совершить самоубийство. |
I always felt weird about "getting rid" of her. | Мне всегда было неловко её куда-нибудь сплавить. |
I think I'd feel weird about it. | Мне кажется, я буду чувствовать себя неловко. |
Look, I understand you're feeling weird about meeting with your son. | Я понимаю, что вы чувствуете себя неловко, думая о встрече с сыном. |
But that night, Charlemagne was so powerful, he broke through his protective shield, and they had to go get the magic potion called a Plan B pill, and it was kind of weird. | Но в ту ночь Карл был настолько Великий, что он сломал свой боевой щит, и им пришлось искать волшебное зелье под названием таблетка План Б, и это было неловко. |
This is uncomfortable and weird. | Это неловко и странно. |
And weird survivalist uncle who lives in a cabin with a shotgun blaming stuff on the government. | И странноватый дядюшка, живущий в лачуге с ружьем, и во всём обвиняющий правительство. |
You're a weird guy, you know that? | Ты странноватый парень, ты знаешь это? |
I mean, we went for a walk and he was a bit weird, talking about sunlight, all this stuff about the sun. | В смысле, мы пошли погулять, и он был странноватый, говорил о солнечном свете, всякую всячину о солнце. |
Clint Eastwood is not a weird cowboy. | Клинт Иствуд не странноватый ковбой. |
You could say he's pretty weird. | Да, он странноватый. |
But this is where it gets weird. | Но с этого момента начинаются странности. |
Wouldn't want anything weird to find you. | Не хочу, чтобы на вас странности напали. |
That's when the weird started? | И тут начинаются странности? |
When you're scaling the wall of weird, there weren't any mattresses to break your fall. | На доске почета за странности ты была бы в первых рядах. |
You kept getting all weird on me. | А ты на меня все странности валишь. |
It was weird watching the show without you. | Было необычно смотреть шоу без тебя. |
That's why Chloe and the players are acting so weird. | Именно поэтому Хлоя и игроки ведут себя так необычно. |
That sound weird enough for you? | Ну как, достаточно необычно звучит? |
That's a little weird, isn't it? | Это немного необычно, не так ли? |
It is weird... driving a Mustang from this side. It's like suddenly changing your mind after 50 years of marriage and sleeping on the other side of the bed. | Так необычно вести Мустанг, с другой стороны это словно резко передумать после 50 лет брака и начать спать с другой стороны постели. |
Except this is my house and my wife is dead and I have no idea where Lumen fits into my world and this is all so weird. | Только вот дом - мой, а не девушки, моя жена мертва, и я совершенно не представляю, какое место Люмен может занять в моём мире. Вообще, всё это дико. |
Last night, after practice, I, I was in the shower, and I know it sounds weird, but I felt like, like someone was there. | Прошлым вечером, после тренировки я был в душе и, я знаю, что это звучит дико, но я почувствовал, что кто-то там был. |
Apparently, he still plays, which is weird considering he was killed in a boating accident in 1990 on a boat called "Le monstre de Boisteau"... | Как выяснилось, он все еще играет в шахматы, что дико, с учетом того, что он утонул в результате несчастного случая в 1990 упав с лодки под названием "Чудовище Бусто" |
This night was already super weird | Этот вечер уже был дико странным |
Weird, eating hair. | Это дико - есть волосы. |
I know Bobby's got a Grecian encyclopedia of weird in here. | Я знаю, у Бобби где-то была греческая энциклопедия странностей. |
I saw that dream we had and a whole bunch of other weird stuff. | Я увидел наш сон, и еще кучу всяких странностей. |
So, we got a blast zone of weird, And inside, fantasy becomes reality. | Значит, это опасная зона странностей, и внутри неё фантазии воплощаются в жизнь. |
I know that my wall of weird is so three upgrades ago but I've spent enough time digitizing the strange and unexplained in my life to know that you don't just catch e. | Знаю, я пропустила три апгрейда своего файрволла странностей, но я потратила достаточно времени, оцифровывая свои чудачества и неадекватность, так что я в курсе, что ты тот еще телепат. |
The Wall of Weird has gone viral. | Стена Странностей растёт, как на дрожжах. |
This man's world is about to get very weird. | Реальность вокруг этого человека очень скоро станет весьма чудной. |
You know, you're not so weird. | Знаете, вы не такой уж и чудной. |
You're weird - I like you. | Ты чудной... Ты мне нравишься. |
He seems like a nice enough guy and everything, but he's a deeply weird, troubled person with very frightening views on women. | Он кажется приятным человеком и всё такое прочее, но в глубине он очень чудной проблемный товарищ с очень пугающим отношением к женщинам. |
I can't take weird Ashley to prom! | Я не пойду с чудной Эшли на бал! |
It'd be weird if I didn't. | Будет неудобно, если я его не приглашу. |
It's still kind of weird being alone with Robin, but if you were here... | Все еще неудобно находиться наедине с Робин, но если ты здесь будешь... |
And even I knew it was weird to hire somebody. | И даже я сообразил, что нанимать кого-то было бы неудобно. |
EVER SINCE PAM AND I STARTED DATING, I JUST FEEL A LITTLE WEIRD ASKING HER TO MAKE COPIES FOR ME. | С тех пор, как мы с Пэм начали встречаться, мне стало как-то неудобно просить ее делать мне ксерокопии. |
That was... weird and uncomfortable. | Это было... странно и неудобно. |
I don't know why we thought this would be so weird. | Не понимаю почему мы думали, что все это ненормально. |
Eating fruit all the time. That's weird. | Есть постоянно фрукты - это ненормально. |
Do you know how weird that is? | Ты понимаешь, что это ненормально? |
It's totally weird, right? | Это абсолютно ненормально, так? |
It'll be weird and awkward, but you just got to... | Это, конечно, странно и ненормально, но вы только что... |
That's what's so weird about it. | Вот что в этом-то и стремно. |
It makes a lot of stuff look Weird. | Да все стремно в них выглядит. |
Your voice sounds weird. | Ваш голос стремно звучит. |
Does it sound weird to you? | Это звучит для вас стремно? |
This is very weird for me. | Это для меня довольно стремно |
Meet the Press; it's really weird. | "Встречу с прессой" это по-настоящему жутко. |
And it's confusing and weird. | И это запутанно и жутко. |
The last 72 hours have been pretty weird. | Последние 72 часа и правда были жутко странными. |
They're really weird and scary looking. | Они очень странные и жутко выглядят. |
Isn't that weird? | Смотрится жутко, да? |
Sometimes I still feel a bit weird about it, that's all. | Иногда я все еще чувствую неловкость по этому поводу. |
Is it still weird 'cause I proposed? | И осталась неловкость из-за моего предложения? |
So, how long you figure it'll be weird between us? | Как думаешь, эта неловкость между нами ещё долго будет? |
Did you not think that, like, even if I hadn't found out that, that would be a weird thing? | Не думал, что даже если я не узнаю об этом, все равно неловкость останется? |
I can't promise that I'll ever get to a place where it won't be at least a little weird between me and Robin. | Я не могу обещать, что когда-нибудь неловкость между мной и Робин исчезнет. |
Some weird stuff about seeing a ghost in her room and wanting an exorcism. | Какая-то жуть про то, что она видела призрака в своей комнате, и хочет изгнать духа. |
This is all feeling very weird and personal. | Это же такое личное, это жуть. |
Everything just seemed so weird before that this just seems like more of the same. | Для меня уж такая жуть начиналась, что эта ситуация стала примерно из той же оперы. |
Weird... That someone can just lose his mind like that. | Жуть... что кто-то может так запросто лишиться воспоминаний. |
"you just went - [whoosh] and it's creme - it's like toast that's under - it's like weird." | "Ты просто взбил... и крем..." "Это как тост... Жуть..." |
It's like some kind of weird comic-book crossover. | Это словно какой-то причудливый гибрид разных комиксов. |
I love that kind of weird bracelet that she has. | Мне нравится этот причудливый браслет на её руке. |
They split us up and took me to this weird castle-type place. | Они разделили нас и отвели меня в причудливый замок. |
Urban legends reflect modern-day societal concerns, hopes and fears, but are "weird whoppers we tell one another, believing them to be factual." | Городские легенды отражают современные сложности общества, надежды и страхи, но «причудливый вздор, который мы рассказываем один другому, считая это основанным на фактах». |
I think your nose is weird. | Это твой нос причудливый! |
Yes, and having a very weird dream. | Да, и видел очень сверхъестественный сон. |
Now I'm stuck here waiting until he snaps out of it with some weird comment. | Теперь я застрял здесь, и должен ждать пока он скажет свой сверхъестественный комментарий. |
Chloe always told me this town is weird. | Хлоя всегда говорила мне, что этот город - сверхъестественный. |
No matter what weird format your file is in, the program can convert it into a more common one. | Независимо от того, какой сверхъестественный формат имеет ваш файл, программа может преобразовать это в более подходящий для Вас. |
Dagon and Other Macabre Tales is a collection of stories by American author H. P. Lovecraft, which also includes his essay on weird fiction, "Supernatural Horror in Literature". | «Дагон и другие жуткие рассказы» - сборник рассказов американского автора Г. Ф. Лавкрафта, в который также входит его эссе о странной фантастике и «Сверхъестественный ужас в литературе». |
The Get Weird Tour was officially announced on 17 July 2015 through the band's Twitter. | The Get Weird Tour был официально анонсировал группой 17 июля 2015 в Твиттере. |
A March 1952 story in Amazing Detective Cases #11 called "The Weird Woman" tells of a woman describing herself as a mutant who seeks a similarly superhuman mate. | В марте 1952 года в Amazing Detective Cases #11 под названием The Weird Woman рассказывается о женщине, описывающей себя как мутант, который ищет такого же сверхчеловека. |
Frusciante and Flea developed a musical chemistry immediately, with Flea later acknowledging that might have been the day he first played the bass riff to "Nobody Weird Like Me". | Фрушанте и Фли быстро записали музыкальные партии, Фли позже признается, что, возможно, это был день, когда он впервые сыграл на басу рифф «Nobody Weird Like Me». |
According to EF, Bulwer-Lytton's character the "Dweller on the Threshold" has since become widely used by followers of Theosophy and authors of "weird fiction". | В этом романе Бульвер-Литтон создал образ «Обитателя Порога», и с тех пор это понятие, согласно ЭФ, широко используется авторами «weird fiction» и последователями теософии. |
Middle of Nowhere yielded five singles: "MMMBop", "Where's the Love", "I Will Come to You", "Weird", and "Thinking of You". | С альбома в итоге было издано пять синглов: «МММВор» (лид-сингл, вышел в апреле), «Where's the Love», «I Will Come to You», «Weird» и «Thinking of You». |