It was also taking measures to provide electricity and running water in homes and schools, as well as such services as micro-irrigation, with a view to easing women's work, increasing their income and enabling them to participate in village affairs. |
Оно также принимает меры по снабжению домов и школ электроэнергией и водопроводной водой, а также такими услугами, как микроирригация, в целях облегчения труда женщин, повышения их доходов и создания для них возможностей участвовать в жизни своей деревни. |
In the initial phases of the programme, the Government initiated repairs of the sewage collection systems and the sewage pumping stations to reduce sewage flooding in the streets and prevent the contamination of water pipes. |
На начальных этапах программы правительство приступило к ремонтным работам на системах канализации и канализационных насосных станциях, с тем чтобы сократить масштабы затопления улиц сточными водами и предотвратить загрязнение водопроводной воды. |
In the past decade, we have increased access to pipe-borne water from 70 per cent to over 98 per cent through prudent infrastructural and organizational investments. |
За прошедшее десятилетие мы увеличили доступ к водопроводной воде - с 70 процентов до 98 процентов - посредством целенаправленных инвестиций в инфраструктуру и за счет организационных инвестиций. |
The use of pipe borne water is low at 39% while there is also a high level of improper waste disposal, 87% of households do not have flush toilets for human waste disposal. |
Использование водопроводной воды находится на низком уровне - 39 процентов при высоком уровне ненадлежащего удаления отходов, а 87 процентов домашних хозяйств не имеют смывных туалетов для удаления фекалий. |
Access to piped water or a public tap in rural areas, home to 73 per cent of the population, is only 40 per cent compared to 96 per cent access in urban areas. |
В сельских районах, где проживают 73% населения, доступ к системе водопровода или общественной водопроводной колонке имеют лишь 40% населения по сравнению с 96% в городских районах. |
According to the NLFS 2008, access to piped water is higher in the Mountains (77.3 per cent) and Hills (71.0 per cent) than in the Terai (16.1 per cent). |
Согласно данным, заимствованным из ОТРН за 2008 год, обеспеченность водопроводной водой в Горном регионе (77,3%) и на Взгорье (71,0%) выше, чем в тераях (16,1%). |
Percentage of rural population with access to tap water, and regional rankings by percentage of rural population with latrine access as of end of 2000 |
Доля сельского населения, имеющего доступ к водопроводной воде, и рейтинг регионов в соответствии с долей сельского населения, обеспеченного канализацией, по состоянию на конец 2000 года |
An alternative competition called the Tap Water Awards was set up the following year. |
Альтернативный конкурс под названием Премия водопроводной воды был организован в следующем году. |
(Extension of Limits of Water Supply...) |
(Способы очистки водопроводной воды в домашних условиях.)» |
Tap water, right? |
Водопроводной воды, да? |
c) Pressure in water mains |
с) Напор воды в водопроводной магистрали |
Availability of piped water supply: |
Обеспеченность водопроводной водой составляла: |
Water: Drinking/industrial water suuplied by an in-house water station, hydrant outlets are part of the water supply network. |
Вода: Проведены водопроводы питьевой воды, промышленной воды и система гидрантов. Подача и обработка воды обеспечиваются с помощью собственной водопроводной станции. |
Water is supplied from the city water-supply system, which uses automatic pumping stations and filters for water purification; water meters are installed in each flat. |
Водоснабжение от городской водопроводной сети с установкой автоматической насосной станции и монтажом фильтров для очистки воды; приборы учета воды устанавливаются в каждой квартире. С целью создания более комфортной и автономной эксплуатации. |
An additional method relied upon to provide water is through direct water connections being made to the main water pipeline, which are granted to a minimum of ten families. |
Еще один вариант решения проблемы водоснабжения состоит в прямом подключении к водопроводной магистрали, которое производится не менее чем для десяти семей. |
SONEG has also embarked on implementation of a programme to install 15,000 water supply outlets across Guinea. |
Важно также отметить, что СОНЕГ начал и в настоящее время осуществляет программу, предусматривающую 1500 подключений к водопроводной сети на территории страны. |
In some rural schools water supply problems are due to aging and broken plumbing systems. |
В отдельных сельских школах проблема с водоснабжением связана с длительными сроками эксплуатации водопроводной системы и выхода их из строя. |
Piped water quality below the national average standards was found in Vitebsk, Gomel and Brest oblasts. |
Качество водопроводной воды ниже среднереспубликанских показателей отмечено в Витебской, Гомельской и Брестской областях. |
Currently, the infrastructure related to drinkable water ensures the treatment of prevalently urban areas. |
В настоящее время водопроводной системой, обеспечивающей снабжение питьевой водой, в основном охвачены городские районы. |
The pressure in the water pipe system "squeezes" the water molecules through the semi-permeable membrane and all the contamination stays outside. |
Давление в водопроводной сети приводит к тому, что лишь частицы воды проникают сквозь полупроницаемую мембрану, оставляя все загрязнения с другой стороны. |
Our UltraCycle is the new standard when recycled water has to be as clean as clear water. |
Наш UltraCyclе является новейшей высококачественной установкой, которую предлагаем применять везде там, где обратная вода должна иметь совершенную чистоту водопроводной воды. |
As of 2009, only 47% of Bogor is provided with clean tap water through a centralized water supply systems managed by state-owned Tirta Pakuan. |
По состоянию на 2009 год только 47 % жителей Богора обеспечены чистой водопроводной водой через централизованную городскую систему водоснабжения, управляемую государственной компанией «Ти́рта Паку́ан» (индон. |
Through the power of air (ozone), the 'Aqualoop' water recycle function has evolved to become the 'Aqualoop Wide' which is able to purify and disinfect*2 bath water and reduce the amount of tap water used to a mere eight liters. |
При использовании воздуха (озона), технология повторного использования воды 'Aqualoop' эволюционировала в 'Aqualoop Wide', способную очищать и дезинфицировать воду для мытья, а так же уменьшить использование водопроводной воды всего лишь до восьми литров. |
Almost all of those with access to improved water had piped water within or outside of the house, meaning that most rural girls and women do not need to spend time collecting water. |
Почти во всех случаях доступ к современным системам водоснабжения предусматривает обеспечение водопроводной водой, подведенной внутрь дома или снаружи дома, что освобождает большинство сельских девочек и женщин от обязанности ходить за водой. |
UNDP/Office for Project Services restored the electricity and water supply for Kabul city four times during lulls in recurrent fighting, providing piped water to over 400,000 during the cholera epidemic. |
ПРООН/УОП в периоды временного затишья между возобновляющимися боевыми действиями четыре раза восстанавливали энерго- и водоснабжение Кабула, обеспечив водопроводной водой свыше 400000 человек во время эпидемии холеры. |