Some of the areas, however, warrant special attention in the second half of this decade, namely: implementation, compliance and enforcement; strengthening and development of international environmental law; freshwater resources; coastal and marine ecosystems; and trade and environment. |
В то же время некоторые из них, а именно осуществление, соблюдение и исполнение, укрепление и развитие международного права окружающей среды, пресноводные ресурсы, прибрежные и морские экосистемы, а также торговля и окружающая среда, заслуживают особого внимания во второй половине текущего десятилетия. |
The interpretation of Article 51 of the Charter and the role of the Security Council in codifying the use of force when collective responsibility must be assumed or in the case of legitimate self-defence are all issues that warrant careful consideration. |
Интерпретация статьи 51 Устава и роли Совета Безопасности при кодификации применения силы в случае необходимости принятия коллективной ответственности или в случае законной самообороны - все эти вопросы заслуживают внимательного рассмотрения. |
It was felt that such a revitalization of the concept of development was crucial now that many donor countries were engaging in economic belt-tightening and needed to convince taxpayers and legislators that multilateral organizations in general, and development in particular, continued to warrant support. |
Было выражено мнение о том, что такое оживление концепции развития имеет чрезвычайно важное значение именно сейчас, когда многие страны-доноры проводят жесткую экономическую политику и когда необходимо убеждать налогоплательщиков и законодателей в том, что многосторонние организации в целом и развитие в частности по-прежнему заслуживают поддержки. |
Skills are usually defined as acquired aptitudes that should be rewarded with higher pay, whereas innate aptitudes are not usually thought to warrant higher pay. |
Как правило, навыки определяются как приобретенные способности, которые следует оплачивать по более высоким ставкам, при этом обычно считается, что врожденные способности не заслуживают более высокой оплаты. |
The Executive Board may wish to consider and provide guidance on the full range of options presented in the present report, identifying those that warrant further exploration and technical study in order to advance the preparations for and further consultations on the next programming period. |
Исполнительный совет, возможно, пожелает рассмотреть все варианты, представленные в настоящем докладе, и дать по ним руководящие указания, определив те варианты, которые заслуживают дальнейшего анализа и технического изучения в целях подготовки к следующему периоду программирования и проведения дальнейших консультаций по этому вопросу. |
It was pointed out by representatives of the Transcaucasus region and of the Russian Federation, that the problems in that part of the world are serious and warrant attention under the Convention. |
Представители Закавказья и Российской Федерации отметили, что проблемы в этой части мира носят серьезный характер и заслуживают внимания в связи с осуществлением Конвенции. |
We are convinced that the road we have travelled and the successes achieved to date fully warrant the confidence of the international community and its continued support for the peace process in Angola. |
Мы убеждены в том, что путь, которой мы уже прошли, и уже достигнутые успехи полностью заслуживают доверия международного сообщества и его дальнейшую поддержку мирного процесса в Анголе. |
We believe that the issue of terrorism, as well as the threat of proliferation of weapons of mass destruction, will warrant being added to the agenda of our regular and intensive discussions, as the Secretary-General has indicated. |
Считаем, что проблемы терроризма, равно как и угрозы распространения оружия массового уничтожения, заслуживают, как на то указал Генеральный секретарь, включения в повестку дня наших регулярных и интенсивных дискуссий. |
In particular, it supports initiatives that have been developed on reforms in the Security Council and in the work of the Secretariat, and it is our strong view that they warrant proper support. |
В частности, она поддерживает инициативы, разрабатываемые для реформирования Совета Безопасности и работы Секретариата, и мы твердо убеждены, что они заслуживают надлежащей поддержки. |
On the other hand, it recognizes that there can be egregious breaches of obligations owed to the community as a whole, breaches which warrant some response by the community and by its members. |
С другой стороны, в ней признается возможность грубых нарушений обязательств перед сообществом в целом, нарушений, которые заслуживают какой-то реакции со стороны сообщества и его членов. |
Essentially, there are four issues concerning the relationship between functional protection and diplomatic protection that warrant consideration and that were before the International Court in the Reparation for Injuries advisory opinion: |
По существу есть четыре вопроса, касающихся связи между функциональной защитой и дипломатической защитой, которые заслуживают рассмотрения и которые рассматривались Международным Судом в консультативном заключении о возмещении за вред: |
There is no doubt that the peace accords that are currently being implemented require tough decisions on the part of Burundians themselves, and that the steps already taken warrant - indeed, demand - international assistance. |
Нет никаких сомнений в том, что реализуемые сейчас мирные договоренности требуют непростых решений от самих бурундийцев и что уже предпринятые шаги заслуживают - более того, требуют - международной помощи. |
Important questions regarding the process that underpins the implementation of the Programme of Action, including follow-up, reporting and the role of the United Nations and regional and multilateral efforts, may also warrant consideration. |
Возможно, заслуживают также рассмотрения и другие важные вопросы, касающиеся процесса, служащего основой для осуществления Программы действий, включая последующие меры, представление докладов и роль Организации Объединенных Наций и региональных и многосторонних усилий. |
(e) Emerging issues that do not enjoy consensus and are not likely to do so in the near future, but that warrant more discussion and accumulation of knowledge. |
ё) наметившиеся проблемы, по которым консенсус отсутствует и едва ли будет достигнут в ближайшее время, но которые заслуживают дополнительного обсуждения и накопления знаний. |
In view of the challenges identified at the national and international levels, the following main areas appear to warrant significant attention during the second half of the Second Decade of the World's Indigenous People: |
Учитывая проблемы, выявленные как на национальном, так и на международном уровнях, серьезного внимания во второй половине второго Международного десятилетия коренных народов мира, как представляется, заслуживают следующие основные направления: |
They had evaluated the applications of CFC-113 and had reviewed research findings on the use of possible alternatives, which they had found to be technically suitable, and had identified a number of other possible alternatives that would warrant investigation. |
Они провели оценку применения ХФУ113 и проанализировали выводы исследования о возможных альтернативах, которые по их мнению являются технически приемлемыми, а также выявили ряд других возможных альтернатив, которые заслуживают изучения. |
Further to request the co-chairs, if new information is available, to evaluate and report, based on the development status of these emerging technologies, whether they warrant consideration for addition to the list of approved destruction technologies; |
в том случае, если новая информация имеется, просить далее сопредседателей провести оценку и доложить, основываясь на состоянии разработки этих возникающих технологий, заслуживают ли они рассмотрения с целью включения их в перечень одобренных технологий уничтожения; |
In important cases, the Attorney-General may entrust to the judicial police crimes which are not provided for in article 4, but, because of their importance, warrant investigation by the judicial police. |
Генеральный прокурор может также поручить уголовной полиции расследование преступлений, не предусмотренных в статье 4, которые в силу их серьезности заслуживают внимания уголовной полиции. |
It has therefore been agreed to address the substance of the recommendation by establishing a mechanism of investigation of those cases which, in the opinion of ONUSAL, warrant it; |
Поэтому было достигнуто согласие относительно реализации существа этой рекомендации путем создания механизма по расследованию тех дел, которые, по мнению МНООНС, заслуживают того; |
While the International Recommendations cover all energy statistics, some areas deserve increased attention due to their importance and warrant a more detailed or frequent data collection than what is recommended as a minimum data set in the International Recommendations. |
Тогда как Международные рекомендации охватывают всю статистику энергетики, некоторые области заслуживают повышенного внимания из-за своей важности и требуют более подробного или частого сбора данных, чем это рекомендуется в качестве минимального набора данных в Международных рекомендациях. |
(a) Whether the CPI advisory committee should be a standing committee, that is, one which meets regularly and is not time-limited and which looks at the continuous development of the CPI and has scope to decide on which issues warrant consideration and to initiate work. |
а) Должен ли консультативный комитет по ИПЦ являться постоянным комитетом, т.е. регулярно проводящим совещания и действующим без ограничений по времени, задачами которого являются непрерывное совершенствование ИПЦ и принятие решений в отношении того, какие вопросы заслуживают изучения и начала работы. |
Two significant developments warrant discussion. |
Внимания заслуживают два значительных события. |
Both claims warrant close scrutiny. |
Оба эти утверждения заслуживают пристального внимания. |
Two examples in particular warrant comment. |
Два примера заслуживают особого внимания. |
Two examples warrant specific mention: |
В этой связи заслуживают внимания два примера: |