Английский - русский
Перевод слова Warrant
Вариант перевода Заслуживают

Примеры в контексте "Warrant - Заслуживают"

Примеры: Warrant - Заслуживают
We take this opportunity to comment on six issues which warrant further attention. Пользуясь этой возможностью, мы бы хотели прокомментировать шесть вопросов, которые заслуживают нашего дальнейшего внимания.
These proposals warrant our serious study and scrutiny, with a view to a role for the General Assembly in accordance with the Charter. Эти предложения заслуживают самого серьезного изучения и рассмотрения с нашей стороны с учетом роли Генеральной Ассамблеи, предписываемой Уставом.
These challenges deserve the focus and concern of all United Nations Member States and warrant opening up the Council to broader participation. Эти трудности требуют внимания всех государств-членов Организации Объединенных Наций и заслуживают того, чтобы заседание Совета было открыто для более широкого участия.
As far as the Security Council is concerned, how to enhance its efficiency and enable it to better discharge its responsibility to maintain international peace and security are matters that warrant serious consideration on our part. Что касается Совета Безопасности, то пути повышения эффективности его деятельности и совершенствования выполнения им своей ответственности за обеспечение международного мира и безопасности - вот те вопросы, которые заслуживают нашего самого серьезного внимания.
There are interrelated concepts which might warrant consideration in one of the Special Rapporteur's next reports: the establishment of a compensation fund which would also include a consortium of liable private parties. Существует несколько взаимосвязанных концепций, которые заслуживают того, чтобы они были рассмотрены по крайней мере в следующем докладе Специального докладчика: создание компенсационного фонда, членами которого мог бы быть, например, консорциум частных лиц, несущих ответственность.
The Commission reaffirmed the importance of attending the productive modernization of small and medium-size enterprises and its financing, and identified priority issues that warrant further research on the part of the secretariat, paying particular attention to the special situation and needs of smaller economies. Комиссия подтвердила важность продуктивной модернизации мелких и средних предприятий и их финансирования и определила приоритетные вопросы, которые заслуживают дальнейшего изучения секретариатом с уделением пристального внимания особому положению и потребностям малых стран.
The island least developed countries, which continue to face particular problems arising from their smallness, insularity and remoteness from the major economic centres warrant particular attention and support from the international community. Островные наименее развитые страны, продолжающие сталкиваться с особыми проблемами, вызванными малым размером их территории, островным положением и удаленностью от основных экономических центров, заслуживают приоритетного внимания и поддержки со стороны международного сообщества.
Therefore, no reason to take offence when these actions are qualified as they warrant to be qualified - annexation of part of the territory of a small and friendly neighbouring State. Поэтому нет оснований оскорбляться, когда эти действия квалифицируются так, как они того и заслуживают: аннексия части территории небольшого и дружественного соседнего государства.
The proceeds from the loan of staff and other services rendered do not warrant special mention in a rule; they also fall under the aegis of revenue producing activities and new regulation 3.13. Поступления от временного откомандирования персонала и оказания других услуг не заслуживают отдельного упоминания в правиле; к тому же они относятся к группе приносящих доход видов деятельности и регулируются новым положением 3.13.
This report provides a detailed analysis of the operations of the ICTY and the International Criminal Tribunal for Rwanda, and includes specific recommendations and measures that warrant our further serious consideration. В этом докладе приводится детальный анализ деятельности МТБЮ и Международного уголовного трибунала по Руанде, в него включен также ряд конкретных рекомендаций и мер, которые заслуживают нашего дальнейшего серьезного рассмотрения.
In the resulting debate we were able to identify at least four proposals or ideas which, in our view, have sufficient interest and potential to warrant further exploration. В ходе проведенных прений удалось выявить по крайней мере четыре интересных предложения или концептуальных подхода, которые, на наш взгляд, заслуживают дальнейшего изучения.
The Investigations Division has a case assessment process in place with established criteria for guidance in deciding which complaints warrant investigation and which should be dealt with through other mechanisms, such as referral to the Office of Human Resources Management or the programme manager. Отдел расследований внедрил в практику процесс оценки дел с использованием установленных критериев в качестве руководства при принятии решения о том, какие жалобы заслуживают расследования, а какие следует рассматривать с помощью других механизмов, таких, как передача в Управление людских ресурсов или руководителю программы.
Two issues warrant particular attention: improving the protection of civilians, and increasing the global investment in disaster risk reduction and response preparedness given the impact of climate change. Особого внимания заслуживают два вопроса: улучшение защиты гражданских лиц и увеличение глобальных инвестиций в деятельность по снижению опасности стихийных бедствий и повышению готовности к ним с учетом воздействия изменения климата.
In response to this question, we would like to refer back to our general view, explained above, that such situations warrant adequate treatment already at the level of attribution of conduct. В ответ на этот вопрос мы хотели бы сослаться на наше общее мнение, разъясненное выше и состоящее в том, что подобные ситуации заслуживают адекватного рассмотрения уже на уровне присвоения поведения.
At the same time, the role of the traditional justice system and its relation to formal mechanisms warrant greater attention, particularly given the reliance of the majority of Afghans on the former. В то же время роль традиционной системы правосудия и ее связь с формальными механизмами заслуживают более пристального внимания, особенно с учетом того, что на нее ориентируются большинство афганцев.
Even a cursory review of reports by the Secretary-General to the Council and of associated resolutions is enough to see that gender issues are still not receiving the attention they warrant. Даже беглого ознакомления с докладами Генерального секретаря Совету, и связанными с ними резолюциями достаточно для того, чтобы понять, что гендерные вопросы по-прежнему не пользуются тем вниманием, которого они заслуживают.
We believe that there are two main areas of this broad topic, which warrant equal attention, and they are the issues of protection and participation, as set out in resolution 1325. Мы считаем, что в рамках этой обширной темы можно выделить две главные области, которые заслуживают одинакового внимания - это вопросы, касающиеся защиты и участия, о чем говорится в резолюции 1325.
Those are some of the issues that in our view warrant the consideration of the international community in order to formulate our collective approach to the pressing challenges at hand. Это лишь некоторые вопросы, которые, с нашей точки зрения, заслуживают рассмотрения международным сообществом для формулирования нашего коллективного подхода к безотлагательным вопросам, стоящим перед нами.
However, other important policy-driven issues, such as the measurement of well-being and efforts to mitigate data gaps revealed by the recent economic and financial crises also warrant continued attention. Однако непрерывного внимания заслуживают и другие важные вопросы, диктуемые проводимой политикой, например статистическое измерение благосостояния и усилия по устранению пробелов в данных, вскрытых в ходе недавнего финансово-экономического кризиса.
Challenges related to local content development, data privacy and low-cost access to broadband - a prerequisite for a large number of WSIS action lines - warrant special attention. Особого внимания заслуживают вопросы местного наполнения, конфиденциальности данных и стоимости доступа к широкополосной связи, которые могут стать важными направлениями работы в рамках процесса ВВИО.
Not only high-level projects, such as public meetings of religious leaders, but also grass-roots movements warrant attention and appreciation in this regard and should be able to benefit from financial subsidies and infrastructure support. В этой связи должного внимания и оценки заслуживают не только проекты высокого уровня, подобно открытым встречам религиозных лидеров, но и движения рядовых граждан, которые должны иметь возможность получать финансовые субсидии и инфраструктурную поддержку.
She further proposed to hold inclusive consultations on items 11, 12 and 13 of the provisional agenda, with a view to formally adopting the agenda as soon as possible, noting that these items were proposed in a constructive spirit and therefore warrant attention. Она далее предложила провести активные консультации по пунктам 11, 12 и 13 предварительной повестки дня в целях скорейшего официального утверждения повестки дня, отметив, что эти пункты были предложены в конструктивном духе и поэтому заслуживают внимания.
Second, the Group has carefully considered the concerns noted above regarding the possible effects of prosecuting persons who have surrendered to the Government or returned to civilian life, but does not believe, based on our assessment, that they warrant precluding such prosecutions. Во-вторых, Группа тщательно проанализировала указанные выше проблемы в отношении возможных последствий судебного преследования лиц, сдавшихся правительству или вернувшихся к гражданской жизни, но, исходя из собственной оценки, она не считает, что они заслуживают того, чтобы такое преследование не возбуждалось.
Even conflicts that are not perceived by all Council members to have implications for international peace and security can have a dramatic impact on the protection of civilians and can warrant Council action. Даже конфликты, которые, на взгляд членов Совета Безопасности, не имеют последствий для международного мира и безопасности, могут оказывать огромное воздействие на безопасность мирных жителей и заслуживают реакции со стороны Совета.
As we intend to take the floor during the thematic discussions, I will limit my statement to several issues that warrant, in our opinion, special attention. Поскольку мы намерены выступить в ходе тематической дискуссии, я ограничусь в своем выступлении несколькими вопросами, которые, по нашему мнению, заслуживают особого внимания.