Several points in the French Additional Protocol warrant special attention: |
Ряд положений подписанного Францией дополнительного протокола заслуживают особого внимания. |
2.7 million didn't warrant your attention? |
2.7 миллиона не заслуживают вашего внимания? |
Thus, they warrant in-depth analysis by future expert meetings of UNCTAD with a view to determining policies and strategies for maximizing their potential benefits to developing countries. |
Таким образом, они заслуживают углубленного анализа на будущих совещаниях экспертов ЮНКТАД в целях определения политики и стратегий, с тем чтобы развивающиеся страны могли извлекать из них максимальные потенциальные выгоды. |
Other members of the Commission were, however, of the opinion that the rate of progress of implementation did not necessarily warrant a negative assessment. |
Другие члены Комиссии, однако, придерживались мнения о том, что темпы внедрения необязательно заслуживают отрицательной оценки. |
It will not be used for providing a summary of the content of the report but rather to give background information and highlight the issues that warrant discussion. |
Подобные брифинги предназначены не для краткого пересказа содержания докладов, а для предоставления справочной информации и выделения тех вопросов, которые заслуживают обсуждения. |
The report provided a summary of developments related to the Convention, and highlights important developments, as well as emerging issues which warrant consideration by States Parties or international organizations. |
В докладе содержалось резюме событий, связанных с Конвенцией, освещались важные события, а также возникающие проблемы, которые заслуживают внимания государств-участников или международных организаций. |
In this regard, the efforts of the Secretary-General to achieve a more lean and effective Secretariat geared to take on the challenging tasks entrusted to it warrant recognition. |
В этой связи признания заслуживают усилия Генерального секретаря по созданию более компактного и эффективного Секретариата, нацеленного на решение возложенных на него сложных задач. |
These inequalities faced by women in different areas in Asia and the Pacific warrant a special response; otherwise, food security will elude the region. |
Такие факторы неравенства, с которыми сталкиваются женщины в различных районах Азиатско-Тихоокеанского региона, заслуживают особой реакции; в противном случае продовольственной безопасности в регионе не будет обеспечена. |
There is a growing consensus in favour of adding this violation as a trigger for the listing of specific groups that warrant the attention and monitoring of the Working Group. |
Уже наметился все крепнущий консенсус в пользу того, чтобы включить этот вид насилия в качестве дополнительного критерия для занесения в приложение конкретных групп, которые заслуживают внимания Рабочей группы и должны стать объектом ее наблюдения. |
Several States indicated that the numbers of incidents were too small to warrant counting, while others reported levels too small to be statistically significant. |
Некоторые государства указали, что число инцидентов столь незначительно, что они не заслуживают подсчета, а другие госу-дарства сообщили, что их уровень слишком незна-чителен, чтобы иметь какое-либо статистическое значение. |
With this in view, let us turn to those items that many of you suggested warrant a special focus. |
С учетом всего вышеизложенного позвольте нам перейти к тем вопросам, которые, по мнению многих из вас, заслуживают особого внимания. |
We welcome the recommendations provided in the UNAIDS report, which warrant our full attention; we need to encourage more Member States to report on their implementation. |
Мы приветствуем содержащиеся в докладе ЮНЭЙДС рекомендации, которые заслуживают нашего всестороннего внимания; мы должны поощрять большее государств-членов к тому, чтобы они докладывали со ходе осуществления принятых решений. |
Taken together, they offer a comprehensive account of the functioning of our Organization and contain numerous proposals and approaches which warrant our careful and cautious consideration. |
Оба эти документа представляют собой всеобъемлющий отчет о работе нашей Организации и содержат многочисленные предложения и подходы, которые заслуживают нашего тщательного и внимательного изучения. |
These recommendations are critical to this year's priority theme of the Commission on the Status of Women, and we believe they warrant attention. |
Эти рекомендации относятся к приоритетной теме Комиссии по положению женщин в этом году и, на наш взгляд, заслуживают внимания. |
In this regard, I am outlining some areas that warrant a renewed commitment of States and other parties to conflict to redress with urgency. |
В этой связи я вкратце остановлюсь на некоторых областях, которые заслуживают вновь подтвержденной приверженности государств и других сторон в конфликте безотлагательному исправлению положения. |
Although the Millennium Development Goals do not include targets for the reduction of NCDs, individual efforts by ASEAN member States warrant complementary coordinated support from our partners. |
Хотя цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, не включают задачи по сокращению НИЗ, усилия отдельных стран - членов АСЕАН заслуживают дополнительной скоординированной поддержки со стороны наших партнеров. |
Despite this positive outlook, the following challenges warrant priority attention: |
Несмотря на эти позитивные перспективы, следующие трудности заслуживают первоочередного внимания: |
While OIOS notes progress in respect to the implementation of the recommendations of the Committee for Programme and Coordination, a few points continue to warrant attention. |
Хотя УСВН отмечает прогресс в выполнении рекомендаций Комитета по программе и координации, несколько моментов по-прежнему заслуживают внимания. |
Managers feel that the alignment of personnel performance plans with strategic goals, the development of knowledge and skills, and the involvement and empowerment of personnel warrant special attention. |
Руководство считает, что особого внимания заслуживают увязка планов служебной деятельности сотрудников со стратегическими целями организации, расширение их знаний и повышение их квалификации, а также обеспечение сопричастности персонала и расширение его прав и возможностей. |
These incentives warrant a heightened level of scrutiny in human rights terms, because they restrict the State's revenue and therefore the resources it is able to devote to rights realization. |
Эти стимулы заслуживают пристального анализа с точки зрения прав человека, поскольку они ограничивают доходы государства и объемы ресурсов, которые оно способно направить на осуществление прав. |
While this report comments on Member State compliance in the sections that deal with the specific aspects of the Al-Qaida and Taliban sanctions regime, two general issues warrant attention. |
Хотя настоящий доклад касается выполнения государствами-членами положений разделов, связанных с конкретными аспектами режима санкций в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана», внимания заслуживают два вопроса общего характера. |
The nature and scope of the views, concluding observations and general comments of the committees are such as to warrant greater elaboration from the legal standpoint, in line with the work of the International Law Association. |
Содержание выводов и заключительных замечаний, аналогичных формулируемым Комитетами замечаниям общего порядка, заслуживают более глубокой юридической проработки в духе работы, проводимой Ассоциацией международного права. |
We wish to see them given the prominence that they warrant, for we firmly expect them to be the basis of determined action by the nuclear-weapon States in the future. |
Мы хотели бы, чтобы им придавали то значение, которого они заслуживают, поскольку мы твердо считаем их основой решительных действий ядерных государств в будущем. |
The Tribunal has held that not all procedural irregularities warrant a specific remedy. |
Трибунал считает, что не все процедурные нарушения заслуживают предоставления отдельного средства защиты. |
They do not provoke or warrant the treatment they are given. |
Они не провоцируют и не заслуживают применяемого к ним обращения. |