Six new Warehouse Assistants to assist with the storage and issuance of non-food item packages |
6 новых должностей помощников заведующих складами, которые будут оказывать помощь в обеспечении хранения имущества и выдаче пакетов непродовольственных товаров |
Have you considered that we might be unlocking an artifact deemed too dangerous to be kept in Warehouse 7? |
Вы не подумали что, возможно, мы открываем артефакт который был слишком опасен для хранения в Пакгаузе 7? |
That warehouse was a weapons depot. |
Склад был местом хранения оружия. |
Spare parts shelf storage warehouse |
Склад для стеллажного хранения запасных частей |
CV Protek's warehouse capabilities meet all the requirements for storage of the pharmaceutical products. |
Складские мощности ЦВ «ПРОТЕК» отвечают всем требованиям хранения фармацевтической продукции. |
Long storage warehouse is in Khmelnytska oblast and occupies - 20000 m3. |
Склад длительного хранения: Хмельницкая область - 20000 м3. |
Moreover, during construction of a shelving unit in the electronic data-processing section of the warehouse, they disappeared. |
Более того, во время установления секции полок в той части склада, которая предназначена для хранения аппаратуры электронной обработки данных, эти компьютеры исчезли. |
A duly numbered document should be drawn up to record the receipt and release of materials into and from the warehouse. |
В отношении принятия и выдачи единиц хранения составляется соответствующим образом пронумерованный акт. |
Develop and finalize the UNLB warehouse storage plan for expendables/consumables and accountability procedures; |
Разработать и завершить подготовку схемы складского хранения расходных/потребляемых материалов и процедур отчетности; |
Meanwhile, it supported the work of the World Food Programme by providing one rub-hall warehouse in Abyei town for the storage of emergency food supplies. |
Миссия также оказала содействие Всемирной продовольственной программе, предоставив в ее пользование один палаточный пакгауз в городе Абьей для хранения неприкосновенного запаса продовольствия. |
In the case of temporary storage sites, local monitoring authorities and RENAR perform regular warehouse inspections, and administrative sanctions are imposed for violations of the law. |
В случае складских помещений местные надзорные органы и Национальный реестр оружия проводят периодические проверки помещений для хранения и назначают административные санкции в случае нарушений действующих положений. |
Muuga CT has 8,000 m2 warehouse with railway stage for 7 wagons and 13 ha storage areas. |
Используется крытый склад площадью 8000 квадратных метров с железнодорожной рампой на 7 вагонов и площадки открытого хранения площадью 13 га. |
New logistics, supply chain, or warehouse design, optimal distribution center and storage space usage, effective facility arrangement and architecture, material and information flow models, and industrial controller involvement in design are starting points to understand the vision for your company. |
Новые цепи логистики, доставок или только дизайн склада, оптимальное использование центров распределения и площадей для хранения, эффективное размещение инфраструктуры и архитекрута, модель всех товаров и информационных потоков, проектирование включения необходимых индустриальных контролеров-это хорошее начало для обоснования визии Вашей будующего. |
In the case of the storeyard, warehouse and other assets, the alleged losses were not listed by individual item, but were grouped into four categories without further details. |
Что касается площадки для открытого хранения, складских помещений и других активов, то соответствующие потери указаны не по отдельным элементам, а сгруппированы в четыре категории без каких-либо дополнительных подробностей. |
countries on a warehouse of a temporary storage or public stores Brestvneshtrans. |
стран на СВХ (склад временного хранения) или таможенный склад СООО "Брествнештранс". |
UNICEF Supply Division procedure 006 requires that in order to identify stock materials nearing the end of their shelf life, the warehouse manager is required to submit a report on expiring stock materials to the Property Survey Board on a monthly basis. |
В соответствии с процедурой 006 Отдела снабжения ЮНИСЕФ предусматривается, что для определения запасов материальных средств, срок хранения которых истекает, заведующий складскими помещениями должен ежемесячно представлять отчет Инвентаризационному совету об имуществе, срок хранения которого истекает. |
A special regular inspection ledger must be kept for recording inspections, controls, and supervision of the warehouse and thus verifying its orderliness, security, maintenance, presentation and cleanliness. |
Необходимо иметь специальную книгу периодической проверки для регистрации инспекций, контрольных проверок и проверок порядка содержания, безопасности, условий хранения, внешнего вида и чистоты складского помещения. |
The territory of Technopolis includes: Production facilities Engineering infrastructure Scientific-innovative customs post and a temporary storage warehouse "Clean rooms" for biopharmaceutics and microelectronics Logistics center Congress Center Administrative-office service rooms and premises, as well as the HackSpace. |
Территория Технополиса включает в себя: Производственные помещения; Инженерную инфраструктуру; Научно-инновационный таможенный пост и склад временного хранения; «Чистые комнаты» для биофармацевтики и микроэлектронники; Логистический центр; Конгресс-центр; Административно-офисные сервисные и помещения, а также Хакспейс. |
Transport problems continue, in particular from Umm Qasr to Basrah, and shortage of storage space in the Basrah warehouse remains an issue, exacerbated by the non-arrival of certain key items, preventing the distribution of items already in storage. |
По-прежнему возникают транспортные задержки, особенно на участке Умм-Каср - Басра, и все еще ощущается нехватка мест для хранения на складе в Басре, что обусловлено неприбытием некоторых основных компонентов, из-за чего невозможно начать распределение товаров, уже имеющихся на складе. |
The terminal has a dedicated customs area with standalone infrastructure, including customs warehouse, temporary storage warehouse, and the Schelkovo Customs Mamontovo Office. |
На терминале выделена таможенная зона с отдельной инфраструктурой: таможенным складом, складом временного хранения и Мамонтовским постом Щелковской таможни. |
There are three types of warehouses under one roof: Temporary storage warehouse, Customs warehouse and Pharmacy warehouse using which we can efficiently handle the tasks involving complex servicing of goods at our warehouses. |
Под одной крышей соседствуют три типа складов: Склад временного хранения, Таможенный склад и Аптечный склад, с помощью которых мы эффективно справляемся с задачами по комплексному обслуживанию товаров на наших складах. |
Please use the services of the customs warehouse and temporary storage warehouse! |
Воспользуйтесь услугами таможенного склада и склада временного хранения! |
The system was first performing the storage of the goods in the warehouse and checking their movements and now the role of warehouse automation system has been expanded towards the tracking of simple productions, transportation management, order management and a whole accounting system. |
Эта система была впервые исполняющей хранения товаров на складе и проверки их движения, а теперь и роль системы автоматизации склада была расширена в направлении отслеживания простых производств, управление транспортом, размещения заказов и управления всей системой бухгалтерского. |
(e) Fourteen prefabricated warehouses for the storage of rations and other consumable items, at one warehouse per quartering area, at an estimated cost of $30,000 per warehouse ($420,000); |
ё) 14 сборных складов для хранения пайков и прочих расходных товаров, по одному складу на каждый район расквартирования, из расчета 30000 долл. США за один склад (420000 долл. США); |
Basically, warehouse receipts are issued by an authorized public warehouse operator, who is a person or corporate entity that accepts goods/commodities from third parties for storage at its premises. |
По существу складские расписки выдаются уполномоченным оператором склада общего пользования, являющимся физическим или юридическим лицом, принимающим переработанные/сырьевые товары от третьих сторон для хранения в его помещениях. |