That lady is Miss Cecily Cardew, my ward. |
Эта леди - мисс Сесили Кардью, моя воспитанница. |
Isabella, my ward, Jane. |
Изабелла, моя воспитанница, Джейн. |
Have you told Gwendolen that you have... an excessively pretty ward who's only just eighteen? |
А ты сказал Гвендолин, что у тебя есть очень хорошенькая воспитанница, которой только восемнадцать? |
I'm Mr. Worthing's ward. |
Я воспитанница мистера Уортинга. |
And my ward Jane. |
И моя воспитанница Джейн. |
My... That is, my ward. |
Это моя... воспитанница. |
Near the window, at an embroidery frame, sat a young lady, her ward. |
У окошка сидела за пяльцами барышня, её воспитанница. |
But I am bound to state that I know you are Mr. Worthing's ward... I cannot help expressing a wish that you were... well, just a little bit older than you seem to be... and not quite so very alluring in appearance. |
но должна сказать, что... сейчас, когда я узнала, что вы воспитанница мистера Уортинга, я бы хотела, чтобы вы были... ну, чуточку постарше и чуточку менее привлекательной. |