Примеры в контексте "Walking - Идешь"

Примеры: Walking - Идешь
It's like walking on a film set. Будто идешь по съемочной площадке.
Are you... are you walking faster? Ты... ты идешь быстрее?
You're walking into an ambush. Ты идешь в засаду.
Pay attention to walking, all right? Смотри куда идешь, хорошо?
Then, you're walking down the street. Потом ты идешь по улице.
You've been walking ever since? И ты все еще идешь?
To see you walking in cadence, makes me forget everything Видя, как ты идешь, покачиваясь, непринужденно-прекрасная
For example, you're walking along, minding your own business, you're looking neither to the left nor to the right, when all of a sudden you run smack into a pretty face. Например, идешь себе по лесу, по своим делишкам, не смотришь ни направо, ни налево.
You know, you're walking by the fence, you wouldn't know the dog is there and then suddenly this big mean thing would lunge at you. Ты знаешь, когда идешь вдоль забора и ты не знаешь, есть там собака или нет.
The happiness of knowing that bloody scandals are spreading out like the scarlet train of a coronation robe of walking through the village as the chatelaine, with downcast eyes. Страшные, кровавые слухи, стелющиеся как полы пурпурной королевской мантии... Идешь по улице городка, опустив глаза - ты супруга господина!
You're walking and walking... Идешь ты, идешь...
Imagine walking somewhere and being hit by a cyclist. Представь, что ты идешь по улице, и в тебя врезается велосипедист.
You just start walking, don't even think about where you're going... Просто продолжай ходить, не думая, куда ты идешь...
Because you're walking with me right now. Потому что сейчас ты идешь рядом со мной.
If somebody blocks you when you're a walking Если ты идешь по улице, и сталкиваешься с кем-то.
All right, well, you are walking into hell with dynamite drawers on... Что ж, ладно, ты идешь прямиком в ад с ящиками динамита...
More depressing than walking for Miles and not knowing where the hell you're going? Да. Более депрессивно, чем гулять. и не знать, куда, черт побери, ты идешь?
This is not directed to one person as such and it is a very humiliating experience being a young person in Hebron or in the occupied territories, because you could be walking in the street and then you are stopped, you are questioned by the soldiers. Они не обращены против того или иного конкретного лица, однако быть молодым человеком в Хевроне или в оккупированных территориях - это исключительно унизительное положение, поскольку военнослужащие могут остановить и допросить тебя, когда ты просто идешь по улице.
You know you spend a lot of time walking back to the room... to get the thing that you left the room so that you would go and use it somewhere else and... you're on your way back to the room to get the thing. Когда ты тратишь уйму времени, возвращаясь в комнату... что бы забрать вешь, которую там забыл, для того что бы использовать ее где то еще. итак ты идешь обратно в комнату за ней.
Walking along the street, someone throws him out of a window onto a skip. Когда идешь по улице, кто-нибудь да выкинет его из окна на помойку.
You're walking into a trap. Ты идешь прямо в ловушку.
When you're walking downtown Когда ты идешь по центру города
From the moment you, a girl, said you would remain in Sungkyunkwan don't forget that every second you are walking on a tight rope with your life at stake. Раз решила остаться в Сонгюнгване, помни, что каждую секунду идешь по канату над пропастью, рискуя жизнью.
Walking up the aisle in a kind of daze Когда идешь к алтарю, как в тумане, Ты чувствуешь волнение, когда играет орган
I was like, flowers, something that it's light, that flows when you're walking through the street, walking down the runway. Цветы, что-нибудь светлое, летящее, Когда идешь по улице, по подиуму...