(b) The Chief Executive Officer may, where appropriate, waive recovery of all or part of an indebtedness to the Fund. |
Ь) Главный административный сотрудник может в соответствующих случаях отказаться от взыскания всей или части задолженности Фонду. |
Should the prosecutor decide to waive prosecution, the wronged individual may himself institute prosecution. |
Если прокурор примет решение отказаться от преследования, то пострадавший сам может отстаивать исковые требования. |
But there may be situations where the injured State is not entitled to waive restitution. |
Однако могут возникать ситуации, когда потерпевшее государство не вправе отказаться от реституции. |
An alien could not waive a right that was not his. |
Иностранец не может отказаться от права, которое ему не принадлежит. |
If the debtor could not waive such defences, the assignee would have to conduct an investigation in this regard. |
Если должник не мог бы отказаться от таких возражений, то цессионарию пришлось бы проводить расследование соответствующих вопросов. |
It stated that a seller can waive its rights not only expressly but also in an implied manner. |
Суд отметил также, что продавец может отказаться от своих прав не только в прямой форме, но также подразумеваемым образом. |
And the State may agree to limit that right or even to waive it in its treaty practice with other countries. |
Государство может ограничить это право или даже отказаться от него в рамках своих договорных отношений с другими странами. |
However, the Supervisory Authority would be able to waive this immunity where it was deemed appropriate. |
Однако, если это будет сочтено уместным, Контролирующий орган может отказаться от неприкосновенности и иммунитета. |
For example, a State may waive the immunity of its minister for foreign affairs with regard to his testifying at a deposition. |
Например, государство может отказаться от иммунитета своего министра иностранных дел в отношении дачи им свидетельских показаний. |
Mexico cannot waive its voting rights within the mechanisms established by the General Assembly of the United Nations. |
Мексика не может отказаться от своего права голоса в рамках механизмов, созданных Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций. |
Indeed, States had the discretion to waive both types of immunity. |
Государство, конечно, имеет дискреционное право отказаться от обоих типов иммунитета. |
The Secretary-General could and indeed should waive immunity where it would prevent justice from being done. |
Генеральный секретарь может и, безусловно, должен отказаться от иммунитета, если наличие такового может помешать отправлению правосудия. |
Employed persons may not waive these rights. |
Работающие не могут отказаться от данных прав. |
In any event, a party may expressly or impliedly waive the bar of the limitation period. |
В любом случае, сторона может прямо или косвенно отказаться от применения срока исковой давности. |
It has to be clear and unequivocal in expressing the party's intention to waive its contractual right to have the dispute settled by arbitration. |
Намерение стороны отказаться от своего договорного права на урегулирование спора путем арбитража должно быть выражено четко и недвусмысленно. |
Cyrus thinks the Grimaldis may have to grant me an amicable annulment, meaning that they'd waive my dowry... |
Сайрус думает, возможно, Гримальди придется согласиться на добровольное аннулирование брака и отказаться от моего приданого... |
But I also want to waive my right... to a counsel and represent myself. |
А еще я бы хотел отказаться от адвоката и представлять себя сам. |
You're asking me to waive my interest. |
А вы заставляете меня отказаться от иска. |
A staff member who exercises this option will organize the shipment and is required to waive all associated obligations by the Organization. |
Сотрудник, воспользовавшийся этой возможностью, организует отправку груза самостоятельно и должен отказаться от всех ассоциируемых с процедурой переезда обязательств для Организации. |
The family is prepared to waive liability, all right? |
Семья готова отказаться от претензий, хорошо? |
Well, we both think that you should waive your right to write the script. |
Чтож, мы обе думаем что ты можешь отказаться от твоих прав на написание сценария |
In the interest of aiding the police's investigation, he'll waive that right, provided the district attorney extends full immunity on all charges. |
В интересах следствия он готов отказаться от этого права, при условии, что окружной прокурор предоставит ему полный иммунитет от всех обвинений. |
The fugitive may at any stage waive his/her rights under the Extradition Law and applicable treaty and consent to his/her return. |
Лицо, скрывающееся от правосудия, может на любом этапе отказаться от своих прав на основании Закона об экстрадиции и применимого договора и согласиться на возвращение. |
The commentary does, however, make it clear that waiver may be implied where the intention to waive local remedies is clear. |
В комментарии, однако, четко записано, что отказ от права может подразумеваться тогда, когда имеется явное намерение отказаться от внутренних средств правовой защиты. |
There are several cooperations reducing or waiving these fees: EUFISERV is a European compact which includes the Sparkasse saving banks in Germany as to waive the fees for customers of other local branches. |
Есть несколько совместных программ, отменяющих или снижающих комиссию на операции в банкоматах: EUFISERV (англ.)русск. - европейское соглашение, в которое входят сберегательные банки Германии, что даёт возможность отказаться от взимания комиссий с клиентов за обслуживание в других местных подразделениях. |