| Maybe you should waive that restriction during emergencies. | Возможно, следует отказаться от этого ограничения во время чрезвычайных ситуаций. |
| It notes that the author has not agreed to waive the confidentiality clause. | Оно отмечает, что автор не согласился отказаться от оговорки о конфиденциальности. |
| However, two States could waive the requirement if the requesting State guaranteed reciprocity on the same issue. | Тем не менее два государства могут отказаться от этого требования, если запрашивающее государство гарантирует взаимность в этом вопросе. |
| Under the simplified procedure, the person sought may waive the proceedings before the Court. | В рамках упрощенной процедуры разыскиваемое лицо может отказаться от разбирательства в суде. |
| However, as arbitration, by definition, is premised on consent, the parties are always at liberty to waive their prior agreement to arbitrate. | Однако поскольку арбитраж по определению предусматривает согласие, стороны всегда могут отказаться от заключенного ими ранее арбитражного соглашения. |
| They could waive the death penalty. | Они могут отказаться от смертной казни. |
| Look, if she wants to waive insurance, you can't force her. | Послушайте. Если она хочет отказаться от страховки, вы не можете принудить ее. |
| The client can waive that privilege. | Клиент может отказаться от этой привилегии. |
| Dustin Maker, you chose to waive your rights to a jury trial. | Дастин Мейкер, вы решили отказаться от своего права на суд присяжных. |
| Spouses may not waive, by mutual agreement, their rights or extinguish their duties that arise from a marriage. | Супруги не могут по взаимному согласию отказаться от своих прав или обязанностей, которые возникают при заключении брака. |
| In effect the parties agreed to mutually waive any rights to bring claims for contract losses except in accordance with the Agreement. | По сути дела стороны на взаимной основе договорились отказаться от любых прав предъявлять претензии в отношении контрактных потерь, кроме как в соответствии с соглашением. |
| In the inheritance procedure women are expected to waive the claim to their part of property on behalf of male members of the family. | При процедуре наследования предполагается, что женщина должна отказаться от права на свою часть собственности в пользу мужчин - членов семьи. |
| Although the brothers declared their willingness to waive the deportation process and accept immediate transfer to England, they continued to be detained. | Хотя братья заявили о своей готовности отказаться от процесса депортации и согласиться на немедленную передачу в Англию, они по-прежнему содержались под стражей. |
| Then again, I will waive my customary retainer in exchange for a small favour. | Хотя, знаешь, я могу отказаться от своего обычного аванса в обмен на... небольшую услугу. |
| And if you have rights you must be able to waive them. | А если у вас есть права, вы должны быть в состоянии отказаться от них. |
| She'll waive notice if she goes first. | Или отказаться от их получения, если успеет. |
| He feels cornered, like we have no choice but to waive the privileges now. | Его беспокоит, что, похоже, у нас нет другого выбора, кроме как отказаться от права на конфиденциальность. |
| You're asking me to waive my interest. | Вы мне предлагаете забыть... отказаться от процентов. |
| I need you to waive our noncompetes for Evan Smith. | Ты должна отказаться от договора о неконкуренции для Эван Смит. |
| All signatory States shall have the imprescriptible right to waive the requirement, laid down in the preceding paragraph[, ...]. | Все подписавшие государства имеют неотъемлемое право отказаться от требования, изложенного в предыдущем пункте [,...]. |
| And it seemed that States, even now, were not eager to waive that right. | И даже сейчас, как представляется, государства не очень стремятся отказаться от этого права. |
| The debtor may waive its defences and rights of set-off by agreement with the assignor. | Должник может отказаться от своих возражений и прав на зачет по договоренности с цедентом. |
| It is our intention to waive the death penalty for the transferred cases. | Мы намерены отказаться от вынесения смертных приговоров по переданным делам. |
| Sometimes States are prepared to waive the requirement that local remedies be exhausted. | Иногда государства готовы отказаться от требования об исчерпании местных средств правовой защиты. |
| An individual cannot waive this right as it is not in his power to do so. | Гражданин не может отказаться от этого права, поскольку он не правомочен это делать. |