Maybe you should waive that restriction during emergencies. |
Возможно, следует отказаться от этого ограничения во время чрезвычайных ситуаций. |
It notes that the author has not agreed to waive the confidentiality clause. |
Оно отмечает, что автор не согласился отказаться от оговорки о конфиденциальности. |
However, two States could waive the requirement if the requesting State guaranteed reciprocity on the same issue. |
Тем не менее два государства могут отказаться от этого требования, если запрашивающее государство гарантирует взаимность в этом вопросе. |
Under the simplified procedure, the person sought may waive the proceedings before the Court. |
В рамках упрощенной процедуры разыскиваемое лицо может отказаться от разбирательства в суде. |
However, as arbitration, by definition, is premised on consent, the parties are always at liberty to waive their prior agreement to arbitrate. |
Однако поскольку арбитраж по определению предусматривает согласие, стороны всегда могут отказаться от заключенного ими ранее арбитражного соглашения. |
They could waive the death penalty. |
Они могут отказаться от смертной казни. |
Look, if she wants to waive insurance, you can't force her. |
Послушайте. Если она хочет отказаться от страховки, вы не можете принудить ее. |
The client can waive that privilege. |
Клиент может отказаться от этой привилегии. |
Dustin Maker, you chose to waive your rights to a jury trial. |
Дастин Мейкер, вы решили отказаться от своего права на суд присяжных. |
Spouses may not waive, by mutual agreement, their rights or extinguish their duties that arise from a marriage. |
Супруги не могут по взаимному согласию отказаться от своих прав или обязанностей, которые возникают при заключении брака. |
In effect the parties agreed to mutually waive any rights to bring claims for contract losses except in accordance with the Agreement. |
По сути дела стороны на взаимной основе договорились отказаться от любых прав предъявлять претензии в отношении контрактных потерь, кроме как в соответствии с соглашением. |
In the inheritance procedure women are expected to waive the claim to their part of property on behalf of male members of the family. |
При процедуре наследования предполагается, что женщина должна отказаться от права на свою часть собственности в пользу мужчин - членов семьи. |
Although the brothers declared their willingness to waive the deportation process and accept immediate transfer to England, they continued to be detained. |
Хотя братья заявили о своей готовности отказаться от процесса депортации и согласиться на немедленную передачу в Англию, они по-прежнему содержались под стражей. |
Then again, I will waive my customary retainer in exchange for a small favour. |
Хотя, знаешь, я могу отказаться от своего обычного аванса в обмен на... небольшую услугу. |
And if you have rights you must be able to waive them. |
А если у вас есть права, вы должны быть в состоянии отказаться от них. |
She'll waive notice if she goes first. |
Или отказаться от их получения, если успеет. |
He feels cornered, like we have no choice but to waive the privileges now. |
Его беспокоит, что, похоже, у нас нет другого выбора, кроме как отказаться от права на конфиденциальность. |
You're asking me to waive my interest. |
Вы мне предлагаете забыть... отказаться от процентов. |
I need you to waive our noncompetes for Evan Smith. |
Ты должна отказаться от договора о неконкуренции для Эван Смит. |
All signatory States shall have the imprescriptible right to waive the requirement, laid down in the preceding paragraph[, ...]. |
Все подписавшие государства имеют неотъемлемое право отказаться от требования, изложенного в предыдущем пункте [,...]. |
And it seemed that States, even now, were not eager to waive that right. |
И даже сейчас, как представляется, государства не очень стремятся отказаться от этого права. |
The debtor may waive its defences and rights of set-off by agreement with the assignor. |
Должник может отказаться от своих возражений и прав на зачет по договоренности с цедентом. |
It is our intention to waive the death penalty for the transferred cases. |
Мы намерены отказаться от вынесения смертных приговоров по переданным делам. |
Sometimes States are prepared to waive the requirement that local remedies be exhausted. |
Иногда государства готовы отказаться от требования об исчерпании местных средств правовой защиты. |
An individual cannot waive this right as it is not in his power to do so. |
Гражданин не может отказаться от этого права, поскольку он не правомочен это делать. |