Английский - русский
Перевод слова Waive
Вариант перевода Отказа от

Примеры в контексте "Waive - Отказа от"

Примеры: Waive - Отказа от
The authority to waive the immunity of United Nations officials is entrusted by the General Convention to the Secretary-General. Право отказа от иммунитета должностных лиц Организации Объединенных Наций возложено Общей конвенцией на Генерального секретаря.
In respect of the Secretary-General, the General Convention bestows the right to waive his immunity on the Security Council. Что касается Генерального секретаря, то Общая конвенция наделяет правом отказа от его иммунитета Совет Безопасности.
In order to protect debtors from undue pressure by creditors to waive their defences, paragraphs 1 and 2 introduce reasonable limitations. С тем чтобы защитить должников от ненадлежащего давления со стороны кредиторов с целью добиться отказа от возражений, в пунктах 1 и 2 устанавливаются разумные ограничения.
Example: Procedure to waive privileges and immunities (UN-HABITAT) Пример: процедура отказа от привилегий и иммунитетов (ООН-Хабитат)
Nevertheless, cases may arise in which a clear intent to waive immunity is discernable from a State's words or actions, without the existence of an express waiver. Тем не менее могут возникать случаи, в которых ясное намерение отказа от иммунитета различимо со слов или действий государства, без существования явно выраженного отказа.
He pointed out that in France, as in many other countries, it was a relatively common practice to waive credits, as an internal arrangement, but that such measures might have to be treated as a new assessment, requiring new authorization. Он указывает на то, что во Франции, как и во многих других странах, относительно часто используется практика отказа от причитающихся средств, в рамках внутренних договоренностей, однако такие меры, возможно, необходимо рассматривать как новое начисление средств, требующее нового утверждения.
He is also weighing whether to change the current Constitutional Court into a Supreme Court to which citizens could appeal under some conditions, and whether to waive the president's authority to preside over the High Council of the Judiciary. Он также взвешивает возможность замены сегодняшнего Конституционного Суда Верховным Судом, куда граждане могли бы обращаться при определенных обстоятельствах, а также отказа от права президента председательствовать над Высшим судебным советом.
The question of which authorities have the competence to waive immunity is determined, as for waivers of immunity for other officials, by the domestic law of the State. То, какие власти являются компетентными для целей отказа от иммунитета, определяется, как и в случаях отказа от иммунитета других должностных лиц, внутренним правом данного государства.
Concerning waiver of immunity, the Special Rapporteur noted that the right to waive the immunity of an official was vested in the State, not in the official himself. Что касается отказа от иммунитета, то Специальный докладчик отметил, что право отказа от иммунитета должностного лица принадлежит государству, а не самому должностному лицу.
(c) Consultants were recruited without competition, in contradiction to the policy not to waive competition solely on the argument that the proposed consultant enjoys a good relationship with UNICEF and has performed satisfactorily, or that the selection process might be lengthy; с) консультанты набирались не на конкурсной основе, что противоречило политике недопущения отказа от торгов исключительно на том основании, что предложенный консультант тесно сотрудничает с ЮНИСЕФ и хорошо исполняет свои обязанности, или на том основании, что для отбора, возможно, потребуется длительное время;
The question was raised whether it was reasonable to waive the requirement of legalization of foreign court decisions. Был поднят вопрос о целесообразности отказа от требования легализации решений иностранных судов.
In the case of the Secretary-General, the Council shall have the right to waive immunity. Право отказа от иммунитета в отношении Генерального секретаря принадлежит Совету.
In the case of the Secretary-General, the Security Council shall have the right to waive immunity. В отношении Генерального секретаря право отказа от иммунитета принадлежит Совету Безопасности.
As to waiver, there was no doubt that in normal circumstances an injured State was competent to waive a claim of responsibility. В отношении отказа от претензий не возникает никаких сомнений в том, что при обычных обстоятельствах потерпевшее государство правомочно не ссылаться на ответственность.
Subject to recommendations 89 and 90, the law should permit parties to the security agreement or any other person to waive or vary by agreement rules recommended of this Chapter after the debtor's default. С учетом рекомендаций 89 и 90 в законодательстве следует предусмотреть для сторон соглашения об обеспечении или любых других лиц возможность отказа от соблюдения или изменения по соглашению правил, рекомендуемых в этой главе, после неисполнения обязательств должником.
Alongside the question of who has the power to waive an official's immunity, it is necessary to consider what form such a waiver can take. Наряду с вопросом о том, кто имеет право отказаться от иммунитета должностного лица, требует рассмотрения и вопрос о форме отказа от иммунитета.
On the one hand, there is relatively strong support, particularly in civil proceedings, for an implied waiver of jurisdiction in a particular case created through the initiation of proceedings by an authority competent to waive immunity. С одной стороны, имеется относительно сильная поддержка, в особенности в гражданских делах, для подразумеваемого отказа от осуществления юрисдикции, создаваемой в отдельном случае посредством инициирования судопроизводства органом власти, в компетенции которого находится лишение иммунитета.
A party does not waive a right, power or remedy if it fails to exercise or delays in exercising the right, power or remedy. Если сторона не реализует какого-либо права, полномочия или средства правовой защиты или задерживается с его реализацией, это не означает ее отказа от такого права, полномочия или средства правовой защиты.
This section also discusses issues relating to the waiver of immunity such as the form of waiver, whether express or implied, the authority competent to waive immunity and the legal effects of a waiver. В этом разделе также рассматриваются проблемы, касающиеся отказа от иммунитета, такие как форма отказа, будь то явно выраженного или подразумеваемого, орган власти, в компетенции которого находится отказ от иммунитета, и юридические последствия отказа.
Where offenders waive their right to a counsel, the leadership of local investigative units verifies that due process has been followed through a report drawn up in the presence of a counsel and specifying the reasons for such waiver. Кроме того, руководством следственных подразделений на местах ведется контроль за процессуальным оформлением документов в случаем отказа от услуг адвокатов со стороны лиц совершивших преступления, путём составления протоколов, в присутствии защитника, где фиксируются причины отказа.
In addition to concerns over the increased weakness of the General Fund, the newly created Fellowship Fund has not received the level of contributions required for UNITAR to reduce or waive course fees for eligible beneficiaries. Помимо проблемы нехватки средств в Общем фонде следует отметить, что и недавно созданный Стипендиальный фонд не получил того объема взносов, который требуется ЮНИТАР для сокращения размера оплаты или вообще отказа от нее в отношении определенных категорий слушателей.
According to this court, therefore, a manifestation of intent to waive "any right or immunity" is enforceable; an explicit waiver does not need to specifically list each possible type of immunity in order to waive them. Согласно этому постановлению суда, следовательно, и объявление о намерении отказаться "от любого права или иммунитета" имеет исковую силу; в явно выраженном отказе не требуется точно перечислять все возможные типы иммунитета для отказа от них.
It is obvious that it is not the official but the State which has the right to waive his or her immunity. Очевидно, что право отказа от иммунитета должностного лица принадлежит не ему, а государству.
The United States has long claimed that the Clause did not and could not waive the right of the State of nationality to provide diplomatic protection and that the individual's waiver did not cover cases of denial of justice. Долгое время Соединенные Штаты придерживались мнения о том, что эта клаузула не допускает и не может допускать отказа от права государства гражданства предоставлять дипломатическую защиту и что отказ отдельного лица не охватывает случаи отказа в правосудии.