Примеры в контексте "Voodoo - Вуду"

Все варианты переводов "Voodoo":
Примеры: Voodoo - Вуду
I don't know what you know about voodoo, but it only works on people. Не знаю, что ты знаешь о вуду но оно работает только на людях
So you can spy and pout and stab voodoo dolls in the face. Чтобы шпионить, злиться, и бить куклу вуду по лицу?
White master... no...'fraid... voodoo! Белый господин... не бояться... вуду.
Do you think this voodoo doll looks enough like Rachel Berry to actually work? Как думаешь, эта кукла вуду достаточно похожа на Рейчел Берри, чтобы сработать?
Or I'd have a voodoo curse put on me that I'd never be able to break. Или на меня будет наложено проклятье Вуду, которое никогда нельзя будет снять.
You think we want some Farrell-brand evil voodoo raining down on us? Думаете, мы хотим, чтобы это фарреллское вуду обрушилось на нас?
Well, I think you're all missing the point - what about that mad voodoo priest? Мне кажется, вы все упускаете главное - а как же этот полоумный жрец вуду?
Somehow, I worked out you treat a person with HIV without any symptoms, it's like... it's like voodoo. Так или иначе я пришла к выводу, что... лечить человека с ВИЧ и без симптомов - это как... это как вуду.
Voodoo spell, voodoo spell, seagull beak and bone of Mel, purple heart and tear of chum... Заклинание вуду, заклинание вуду, Чайки клюв и кость Мэла пурпурное сердце, слеза друга...
The Committee is further concerned about the harmful, albeit significantly decreasing, practice of young girls enslaved in voodoo convents and about cases of violence against children and old women believed to be witches. Комитет также озабочен вредной практикой порабощения молодых девушек в "монастырях" вуду и другими случаями насилия в отношении детей и пожилых женщин, считающихся колдуньями, хотя масштабы такой практики существенно сократились.
He's messing with people's heads With all that fake voodoo, And now he's messing with my list. Он дурит людям голову сказками про вуду, а теперь еще со списком мне разобраться мешает.
Is there a voodoo queen you can direct me to? Если у вуду есть своя королева, ты скажешь где она?
So, what you want with this voodoo magic, anyhow? Так что ты хочешь со всей этой мутью вуду, а?
Can you prove to me that Nicholas killed Angelique Morel without using the words scarred, man or voodoo? У вас есть доказательства того, что Николас убил Анжелику Морель, не включающие слова: "шрам", "мужчина" или "Вуду"?
It only took a couple of locals filling his head with voodoo and witchcraft stuff... to convince him that Joe's death was Geiger's revenge from beyond the grave. Пара местных сумели забить ему голову всякой чепухой про вуду и колдовство... и убедить, что смерть Джо была местью Гайгера с того света.
You want to tell me that some illiterate voodoo slave girl gave me my crown? Хочешь сказать, что какой-то безграмотной девочке-рабыне с вуду я обязана своей короной?
There was also a reference to a voodoo priest known as Baron Samedi, among other names. Была так же отсылка к жрецу вуду, известному, среди прочих, как Барон Самди,
It was, like, voodoo or something, you know? Это как вуду или что-то типа этого.
Everything seemed to just go down hill, just you know, call it like Siberian voodoo, whatever you want, you know. Всё катилось под гору, прямо как... можете называть это сибирским вуду, ну или как вам больше понравится.
More than that, you mix your witch with our voodoo... and even the Supreme won't be able to touch you. Более того ты смешиваешь своё колдовство с нашим вуду и даже Верховная не сможет коснуться тебя
If those cannbals find out you're the voodoo we'll land in the stew-pot! Если людоеды обнаружат, что вуду был ты, мы все окажемся в котле для супа!
Go do the voodoo and you do so well. перЄд, колдуй, делай вуду.
Movie content includes some of the usual types, such as romance, but also some more idiosyncratic, such as voodoo. По своему содержанию кинофильмы включают в себя некоторые из обычных типов, таких, как мелодрамы, но и некоторые более своеобразные типы, такие, как вуду.
Apparently this has something to do with a voodoo ritual... so, just a normal day at the office? Очевидно, это как-то связано с ритуалами вуду... То есть, все го лишь обычный рабочий день?
What we are seeing is agreement across the aisle on a very dangerous approach to public finance: a continuation and extension of what President George H.W. Bush memorably called "voodoo economics." То, что мы видим, является соглашением на очень узком пути к очень опасному подходу к государственным финансам: продолжение и расширение того, что президент Джордж Буш старший незабываемо назвал «экономикой вуду».