The group of consumers eligible for support could be determined based on earlier applications for aid, income level, social vulnerability and voluntary application. |
Группа потребителей, имеющая право на льготы, может быть выделена на основе применявшихся ранее критериев для оказания помощи, уровня дохода, степени социальной уязвимости и добровольности. |
The Advisory Committee was informed that "the approach adopted by the United Nations in dealing with the armed groups is a voluntary one". |
Консультативный комитет был информирован о том, что «в основе подхода Организации Объединенных Наций к вооруженным группам лежит принцип добровольности». |
The members of the latter group, which was currently chaired by the Czech Republic, were guided in their activities by the principles of like-mindedness, voluntary adherence and transparency. |
Члены последней группы, где в настоящее время председательствует Чешская Республика, руководствуется в своей деятельности принципами общности взглядов, добровольности присоединения и транспарентности. |
They are established and operated on the basis of voluntary membership, the equality of rights of their members, self-administration, legality and openness. |
Молодежные и детские общественные организации создаются и действуют на основе принципов добровольности, равноправия их членов, самоуправления, законности и гласности. |
She stressed that the proposed programme was based on full and informed choice and was intended to show the benefits and effectiveness of a voluntary approach. |
Она подчеркнула, что в основе предлагаемой программы лежит неограниченный и сознательный выбор и что она предназначена продемонстрировать преимущество и эффективность подхода, опирающегося на принцип добровольности. |
An accused in such a situation can challenge the voluntary confessions introduced in evidence, and the High Court would make a determination thereon. |
Обвиненный в такой ситуации может оспаривать в суде факт добровольности данных им показаний в качестве доказательства, и Высокий суд должен вынести определение по этому вопросу. |
Political parties are established and operate on the basis of the principles of freedom of association, voluntary participation, equality of their members, self-government, legality and openness. |
Политические партии создаются и действуют на основе принципов свободы ассоциаций, добровольности, равноправия их членов, самоуправления, законности и гласности. |
It also notes that the reification of the categories of voluntary and mandatory approaches to business and human rights is an impediment to innovative thinking and action. |
В нем также отмечается, что применение утвердившихся принципов добровольности и обязательности к вопросу о предпринимательстве и правах человека препятствует инновационному мышлению и действиям. |
Mandatory versus voluntary: an impediment to progress |
Принцип обязательности и добровольности: препятствие на пути прогресса |
(a) Maintaining the voluntary character of contributions to the Environment Fund; |
а) сохранение добровольности внесения взносов в Фонд окружающей среды; |
While the discussions of the Global Forum can contribute to more formal cooperation and coordination, the Special Rapporteur notes that, owing to its voluntary, informal and non-binding nature, it has so far not led to much substantive change. |
И хотя дискуссии в рамках Глобального форума могут содействовать налаживанию более официального сотрудничества и координации, Специальный докладчик отмечает, что ввиду добровольности, неофициальности и отсутствия юридической силы работа Форума до сих пор не привела к каким-либо существенным изменениям. |
I call on the Congolese Government to further develop the National Disarmament, Demobilization and Reintegration Plan, in close coordination with the international donor community and in line with the principle of an essentially voluntary process, and ensure its early implementation. |
Я призываю конголезское правительство продолжать доработку национального плана разоружения, демобилизации и реинтеграции в тесной координации с международным сообществом доноров и в соответствии с принципом полной добровольности и обеспечить его скорейшее осуществление. |
Those schemes were unacceptable to the United States as they were unrelated to performance results and accountability and incompatible with the voluntary funding principle for operational activities for development enshrined in previous resolutions. |
Эти схемы неприемлемы для Соединенных Штатов, поскольку они не связаны с результатами деятельности и подотчетностью, а также несовместимы с принципом добровольности финансирования оперативной деятельности в целях развития, закрепленным в предшествующих резолюциях. |
The purpose of TCBMs is to promote trust by reducing misunderstandings and to preserve stability by preventing conflicts, and, for that reason, it is important that the principles of undiminished security for all and voluntary engagement should be upheld. |
Цель МТД заключается в культивировании доверия путем сокращения недопониманий и в сохранении стабильности за счет предотвращения конфликтов, и поэтому тут важно поддерживать принципы ненанесения ущерба безопасности для всех и добровольности обязательства. |
Provided that participation is voluntary and States take joint responsibility for the project, the idea of White Helmets could, we believe, be further developed even at the current Assembly. |
При условии соблюдения добровольности участия и общей ответственности государств-участников проекта идея "белых касок", по нашему мнению, могла бы получить дальнейшее практическое развитие уже в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
(b) Respect the voluntary nature of work and the freedom of citizens to choose their type of employment; |
Ь) соблюдение добровольности труда, свободного волеизъявления граждан в выборе вида занятости; |
His Government was working on issues related to ratification of the Kyoto Protocol, and believed that an efficient and fair international system of greenhouse gas emission quotas trading should not impede the sustainable economic development of States parties but should be based on voluntary principles. |
Его правительство прорабатывает вопросы, связанные с ратификацией Киотского протокола, и считает, что эффективная и справедливая международная система торговли квотами на выбросы парниковых газов не должна препятствовать устойчивому экономическому развитию государств-участников и должна быть основана на принципе добровольности. |
A significant difference between the two approaches, however, is that the latter is a voluntary system, sometimes involving governmental cooperation and sometimes not. |
Существенная разница между этими двумя подходами, впрочем, состоит в том, что последний из них основан на принципе добровольности и порою предполагает участие правительственных ведомств, а порою нет. |
Such employment exchange is free of charge and is based on the principles of unrestricted availability of this service to all job seekers and employers, as well as its voluntary character and openness. |
Их услуги являются бесплатными и предоставляются в соответствии с принципами беспрепятственного доступа для всех лиц, ищущих работу, и работодателей, а также добровольности и гласности. |
The Philippine Family Planning Programme is one of the priority public health programmes which is founded on the freedom of conscience to make voluntary decisions about fertility, family future and quality of life. |
Филиппинская программа планирования семьи является одной из приоритетных программ государственной системы здравоохранения, в основе которой лежит принцип свободы и добровольности в принятии решений о рождении детей, семье, будущем и качестве жизни. |
If we abide by those rules - the first binding and the second voluntary - we would save time that we could make use of later by devoting it to interactive discussions and thematic meetings. |
Следуя этим правилам, первое из которых является обязательным, а второе основано на принципе добровольности, мы могли бы сэкономить время, чтобы использовать его впоследствии в ходе интерактивных прений и тематических заседаний. |
According to the Family Code, family relations are to be regulated in accordance with the principles of a voluntary marital union and equal rights for the spouses within the family. |
Согласно Семейному кодексу Республики Таджикистан, регулирование семейных отношений осуществляется в соответствии с принципами добровольности брачного союза мужчины и женщины, равенства прав супругов в семье. |
Under the law, judges may form such associations on the basis of their common interests, voluntary participation and equal rights of the members. |
Так, согласно законодательству судьи, объединяясь на основе общих интересов, могут учреждать свои общественные объединения на основе принципов добровольности и принципов равноправия членов. |
With the help of cutting-edge technologies, the Centre aims to protect the health and reduce risky behaviour among adolescents, provide them with social support and protect their rights on the basis of the principles of goodwill, accessibility, voluntary participation, trust and confidentiality. |
Молодежный центр использует в своей работе эффективные технологии, направленные на сохранение здоровья, снижение рискованного поведения среди подростков, социальное сопровождение и защиту их прав на основе принципов доброжелательности, доступности, добровольности, доверия и конфиденциальности. |
The activities of political parties are based on the principles of voluntary participation, equality, tolerance, self-government, the rule of law and transparency. Political parties are free to decide on their own structure, goals and activities. |
Деятельность политических партий основывается на принципах добровольности, равноправия, толерантности, самоуправления, законности и гласности, политические партии свободны в определении собственной структуры, целей и видов своей деятельности. |