Английский - русский
Перевод слова Voluntarily
Вариант перевода Добровольном порядке

Примеры в контексте "Voluntarily - Добровольном порядке"

Примеры: Voluntarily - Добровольном порядке
Least developed countries and small island developing states may undertake actions voluntarily and on the basis of support. Наименее развитые страны и малые островные развивающиеся государства могут предпринимать такие действия в добровольном порядке и на основе поддержки.
Moreover, it was entirely superfluous to insert the word "voluntarily"; such a decision could not but be voluntary. Кроме того, нет никакой необходимости использовать слова "в добровольном порядке"; такое решение может приниматься только добровольно.
This document is unique, because the guarantees were provided to Ukraine as a nation that voluntarily forswore its nuclear arsenal. Этот документ носит уникальный характер, поскольку гарантии были предоставлены Украине как стране, которая в добровольном порядке отказалась от своего ядерного арсенала.
Presently, no internationally accepted term or legal framework exists for people who migrate voluntarily or are forced to move for environmental reasons. В настоящее время не существует международно признанной терминологии и правовой базы для лиц, мигрирующих в добровольном порядке или вынужденных перемещаться по экологическим причинам.
The application facilitated the integration of geographical information provided voluntarily with authoritative data and the sharing of data and information among organizations involved in humanitarian efforts. Эта программа облегчает объединение представляемой в добровольном порядке географической информации с официальными данными и обмен данными и информацией между организациями, участвующими в гуманитарных усилиях.
Number of parties that have voluntarily undertaken remediation activities Число Сторон, которые в добровольном порядке провели восстановительные мероприятия
They apply environmental and social safeguards in their operations using unique modalities, namely, through non-legal binding frameworks based on voluntarily agreed principles and guidelines among public and professional stakeholders. В своей оперативной деятельности они используют в целях обеспечения соблюдения правил экологической и социальной защиты уникальные процедуры, основанные на не имеющих юридической силы соглашениях о соблюдении в добровольном порядке государственными и отраслевыми заинтересованными сторонами согласованных руководящих и иных принципов.
The Panel recalls the recommendation made in its 2013 final report that Member States voluntarily provide information on actions taken in accordance with the travel ban provisions. Группа напоминает о рекомендации, вынесенной в ее заключительном докладе за 2013 год, в соответствии с которой государства-члены должны в добровольном порядке представлять информацию о мерах, принимаемых во исполнение положений о запрете на поездки.
Some self-employed persons were able to voluntarily insure themselves under the Sickness Benefits Act, which provides entitlement to maternity benefit for a period of 16 weeks. Некоторые самозанятые лица могли в добровольном порядке застраховаться на основании Закона о пособиях по случаю болезни, который предусматривает право на получение пособий по беременности и родам в течение 16 недель.
For instance, women senior experts who are physically able to work normally may voluntarily choose to work until 60 years of age. Например, ведущие специалисты-женщины, имеющие физическую возможность работать в обычном объеме, могут в добровольном порядке принять решение о продолжении работы вплоть до достижения 60-летнего возраста.
According to PCJSS there was an informal understanding between the Government and the party's negotiators that the settlers would eventually be relocated voluntarily. По мнению ОНПЧГР, между переговорщиками, представляющими правительство и эту партию, существовало неофициальное понимание относительно того, что в конечном итоге переезд поселенцев будет осуществляться в добровольном порядке.
concerned at the refusal of the armed groups operating in the eastern Democratic Republic of the Congo to voluntarily disarm будучи обеспокоены отказом вооруженных групп, действующих в восточных районах Демократической Республики Конго, разоружиться в добровольном порядке,
The most common forms of quota system are those introduced through constitutional or national legislation, and those that are adopted voluntarily by political parties. Наиболее характерными системами квот являются системы, которые проведены через конституционное или национальное законодательство, а также те, которые принимаются политическими партиями в добровольном порядке.
The right to a disability pension is acquired by persons insured obligatorily or voluntarily in the following cases: Право на пенсию по инвалидности получают лица, застрахованные в обязательном или добровольном порядке, в следующих случаях:
One purpose of developing guidelines on carbon dioxide emission indexing is to develop a simple system that could be used voluntarily by ship operators during a trial period. Одна из целей разработки руководства по индексации выбросов диоксида углерода - разработать простую систему, которая могла бы в течение испытательного периода использоваться операторами судов в добровольном порядке.
A girl or a boy may be recruited compulsorily, forcibly or voluntarily by armed forces or groups. Девочка или мальчик могут быть призваны на службу в вооруженные силы или группировки в обязательном, принудительном или добровольном порядке.
Nigeria continues to violate provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights, and the African Charter on Human and Peoples' Rights to which it voluntarily acceded. Нигерия продолжает нарушать положения Международного пакта о гражданских и политических правах и Африканской хартии прав человека и народов, к которым она присоединилась в добровольном порядке.
While large numbers of Afghan refugees have voluntarily repatriated, comparably large numbers still remain, and many of the latter may possibly choose to settle permanently in Pakistan. Несмотря на то, что большое число афганских беженцев были репатриированы в добровольном порядке, их остается еще сравнительно много в этой стране и, возможно, многие из них предпочтут остаться для постоянного проживания в Пакистане.
The parties submitting the bill are not obliged to discuss the comments with the public but they can do so voluntarily. Стороны, представляющие законопроект, не обязаны обсуждать замечания с общественностью, однако они могут делать это в добровольном порядке.
Even though the United Nations complex is not legally bound by host country regulations, the Organization observes those regulations voluntarily. Хотя нормативно-правовые положения страны пребывания не имеют обязательной юридической силы для комплекса Организации Объединенных Наций, Организация соблюдает эти положения в добровольном порядке.
It could not be elucidated, though, what volumes were produced before the manufacturer voluntarily withdrew its product from the market. Однако установить объем его производства до того момента, как изготовитель в добровольном порядке отозвал с рынка это вещество, не удалось.
Most ferries and coasters in traffic between the Scandinavian countries have already voluntarily limited the sulphur content in their bunker fuel to 0.5% m/m. На большинстве паромов и каботажных судах, используемых на маршрутах между скандинавскими странами, уже проведено в добровольном порядке сокращение содержания серы в бункерном топливе до уровня 0,5% по массе.
Any two or more Parties may voluntarily maintain their national registries in a consolidated system, within which each national registry would remain legally distinct. З. Любые две или более Сторон могут в добровольном порядке вести свои национальные реестры в виде сводной системы, в рамках которой каждый национальный реестр остается самостоятельным с правовой точки зрения.
The Government shall initiate the fund with some seed money and other desiring organizations including NGOs and INGOs may contribute to the fund voluntarily. Правительство обеспечивает Фонд начальным финансированием, а другие желающие организации, включая НПО и МНПО, могут вносить взносы в этот Фонд в добровольном порядке.
This system was established since it avoids any type of racial discrimination: it is the individual himself who freely and voluntarily establishes his or her identity. Эта система была принята потому, что она позволяет избежать какой бы то ни было расовой дискриминации, т.к. свою принадлежность к той или иной этнической общине в свободном и добровольном порядке определяет сам человек.