Английский - русский
Перевод слова Voluntarily
Вариант перевода Добровольного

Примеры в контексте "Voluntarily - Добровольного"

Примеры: Voluntarily - Добровольного
Deployment of 7,050 fully qualified members of the national police to secure the camps and the surrounding areas, to provide policing within the camps and in areas where there are population clusters and to which people return voluntarily Развертывание 7050 высококвалифицированных сотрудников национальной полиции с целью обеспечения безопасности лагерей и прилегающих районов для несения полицейской службы внутри лагерей и в районах концентрации населения и добровольного возвращения жителей
Reaffirming also the right to retain citizenship unless it is given up voluntarily, as reflected in, inter alia, article 15 of the Universal Declaration of Human Rights and Commission on Human Rights resolution 1999/28 of 26 April 1999, подтверждая также право на сохранение гражданства, за исключением случая добровольного отказа от гражданства, отраженное, в частности, в статье 15 Всеобщей декларации прав человека и резолюции 1999/28 Комиссии по правам человека от 26 апреля 1999 года,
The children worked essentially because they had been separated from their families either voluntarily or accidentally. Эта работа выполнялась детьми главным образом вследствие добровольного или вынужденного ухода из своих семей58.
UNHCR is accordingly pursuing a sustained and determined effort to persuade refugees to return home voluntarily. В этой связи Управление Верховного комиссара по делам беженцев (УВКБ) прилагает неустанные и решительные усилия с целью убедить беженцев в необходимости добровольного возвращения домой.
The efforts of BOVESPA since the launch of the new levels have focused on encouraging companies to voluntarily migrate to higher levels. После образования упомянутых новых категорий предпринимаемые БОВЕСПА усилия направлены в основном на поощрение добровольного перехода компаний в категории более высокого уровня.
By so doing, it has succeeded in having many advertisements voluntarily withdrawn and/or modified, efforts which in some cases received wide coverage in the press. Этим путем ему удалось добиться от собственников рекламы добровольного изъятия или изменения ими многих рекламных объявлений, что весьма способствовало созданию положительной репутации Института по делам женщин в средствах массовой информации.
It is worth pointing out that the ordinary justice system will be obliged to take up and investigate any incidents which are not elucidated voluntarily. При этом следует уточнить, что в случае отказа от добровольного прояснения обстоятельств всех преступных деяний органы обычной юстиции обязаны проводить по ним дознание и приступать к их расследованию.
If an original inhabitant returned to find her or his home occupied by a secondary occupant, the secondary occupant was then given two months to vacate the premises voluntarily. Если первоначально проживавшее лицо возвращалось в свой дом, который был заселен вторично, новому жильцу предоставлялось два месяца для добровольного выселения.
The strategies being implemented include a programme which enables members of the refugee population of Central American origin to change their migratory status voluntarily for temporary or permanent resident status. Одной из составляющих осуществляемой стратегии является программа добровольного изменения миграционного статуса беженцев из центральноамериканских стран с целью их перевода в категорию лиц, временно находящихся или постоянно проживающих в стране.
In addition, in October of last year, Cuba signed an additional protocol to the safeguards agreements, which it voluntarily agreed upon with IAEA. Однако в результате добровольного решения в настоящий момент все кубинские ядерные объекты находятся под сферой применения соглашений о гарантиях с МАГАТЭ, и соответственно международные инспекции и доклады осуществляются в соответствии с положениями этих соглашений.
In June 1999, the Commission employed Research Innovations Ltd. to carry out a survey of organizations with 10 or more employees, in order to get an indication of the extent to which the business community was voluntarily complying with the guidelines of the code of practice. В июне 1999 года Комиссия заказала компании «Рисерч инновейшнз лтд.» проведение обследования организаций, в которых занято 10 и более служащих, в целях определения масштабов добровольного выполнения предприятиями руководящих принципов кодекса поведения.
In a second State, for bribery offences under the penal code, a bribe-giver or intermediary was released from criminal responsibility if he or she actively assisted in the detection or investigation of the crime or voluntarily reported the bribe-giving or intermediation in bribery to a prosecuting authority. Во втором государстве в отношении связанных с подкупом преступлений в соответствии с уголовным кодексом взяткодатель или посредник освобождается от уголовной ответственности в случае активного оказания помощи в выявлении или расследовании преступления либо добровольного сообщения органу, осуществляющему уголовное преследование, о даче взятки или посредничестве в подкупе.
Obstetrical care is provided to insured persons who have paid six mandatory monthly contributions in the year preceding the birth, with the exception of those voluntarily insured, who must have contributed for a year in order to have the right to sickness and maternity insurance benefits. Женщинам же, избравшим режим добровольного страхования, для получения права на выплаты и льготы в рамках страхования по болезни и материнству требуется внести взносы за все 12 месяцев года, предшествующего родам.
The right to disability insurance is acquired by an insured person who is obligatorily or voluntarily insured by pension or disability insurance and who: Право на страховку по инвалидности предоставляется застрахованным лицам, которые являются участниками обязательного или добровольного пенсионного страхования или страхования на случай инвалидности и которые:
Mr. Ewomsan would also like to know more about the living conditions of the refugees, mainly from the Democratic Republic of the Congo and Rwanda, in the Nampula and Maratane camps; in particular, had any of those refugees voluntarily returned to their own countries? Г-н Эвомсан также хотел бы получить дополнительную информацию об условиях жизни беженцев, прибывших главным образом из Демократической Республики Конго и Руанды, в лагерях Нампула и Маратане, в частности сведения о случаях добровольного возвращения этих беженцев в свои страны.
Acknowledging the significant contribution made by a number of countries to realizing the objective of nuclear disarmament by establishing nuclear-weapon-free zones and voluntarily renouncing nuclear weapon programmes or withdrawing all nuclear weapons from their territories, отмечая значительный вклад ряда стран в достижение цели ядерного разоружения путем создания зон, свободных от ядерного оружия, и добровольного отказа от программ создания ядерного оружия или вывода всего ядерного оружия со своих территорий,
No one can be forced to adopt a faith in which he or she does not believe or to perform rituals or rites that he or she does not accept voluntarily. Никто не может принуждаться к обращению в какую-либо веру вопреки его/ее убеждениям или выполнению ритуалов и обрядов, на осуществление которых он/она не дают добровольного согласия.
Article 50 of the Treaty on European Union, enacted by the Treaty of Lisbon on 1 December 2009, introduced for the first time a procedure for a member state to withdraw voluntarily from the EU. Статья 49А Лиссабонского договора, который вступил в силу 1 декабря 2009 года, впервые ввела процедуру добровольного выхода страны-члена из ЕС.