The technical results include increasing the operating life of accumulators, ensuring an electric power supply for a consumer at a constant voltage exceeding the voltage of sources, galvanic separation between the sources and the consumers, and use of low-voltage accumulators with small capacities. |
Техническими результатами являются, в том числе увеличение ресурса работы аккумуляторов, обеспечение электроснабжения потребителя постоянным напряжением, превышающим напряжение источников, гальванической развязки между источниками и потребителями, использования низковольтных аккумуляторов с небольшими емкостями. |
More precisely, the conductance becomes zero as temperature and transport voltage go to zero (and rises like a power law in voltage and temperature, with an interaction-dependent exponent). |
Точнее, проводимость становится равной нулю, так как температура и тянущее напряжение стремятся к нулю (и увеличивается как функция напряжения и температуры по степенному закону, с показателем зависящим от силы взаимодействия). |
The lamp used shall be a lamp of the category prescribed for the lamp, and shall be supplied with a current at a voltage such that it gives the specified average power at the corresponding test voltage. |
Используемая лампа должна относиться к категории ламп, предусмотренных для этого огня, а напряжение питания должно быть такое, при котором обеспечивается средняя мощность, установленная для соответствующего испытательного напряжения. |
For emission related monitoring systems affected by high vehicle battery or system voltages, manufacturers may request approval to disable monitoring systems when the battery or system voltage exceeds a manufacturer-defined voltage. |
В случае систем наблюдения, на работу которых может повлиять высокое напряжение в аккумуляторной батарее или в электрической цепи транспортного средства, изготовители могут запрашивать разрешение на отключение систем наблюдения, когда напряжение в аккумуляторной батарее или в электрической цепи превышает установленный изготовителем предел. |
These diodes form and analog electrical is if the current is too high then the current control part lowers the voltage until it is below the limit otherwise (current not too high) the voltage control part is in charge of regulating the output voltage. |
Таким образом, при превышении тока в нагрузке цепь регулирующая ток понижает выходное напряжение источника питания до момента, пока ток в нагрузке не станет ниже установленного предела и тогда в силу вступит цепь отвечающая за уровень выходного напряжения источника питания. |
1.4.1. During the tests of para. 3., the electrical braking system shall be supplied with a test voltage of maximum 13 V, measured at the energy supply connector. |
1.4.1 В ходе испытаний, предусмотренных пунктом 3, на электрическую тормозную систему должно подаваться испытательное напряжение не более 13 В, измеряемое у энергопитающего соединителя. |
While the modification of acceleration, the sensing elements is accelerated with respect the electromagnetic coil, thereby producing current in a measuring circuit which is accumulated in an electric integrator in such a way that a voltage on the outputs thereof is proportional to a measured quantity. |
При изменении ускорения чувствительный элемент приобретает скорость относительно электромагнитной катушки, в результате в измерительной цепи возникает ток, который накапливается в электрическом интеграторе, напряжение на выводах которого пропорционально замеряемой величине. |
In other words the voltage on pin 5 is equivalent to the output multiplied by the amplification factor which is determined by the resistors R15, R10 and R16. |
Другими словами, напряжение на входе 5 соответствует выходному напряжению, умноженному на коэффициент усиления усилителя определяющегося номиналами резисторов R15,R10 и R16. |
the kernel subsystem that scales CPU frequency and voltage, has been updated with improved support for Cell Processors. |
которая позволяет масштабировать частоту и напряжение процессора, теперь включает поддержку процессоров Cell. |
The voltage and current of the discharge, specific capacity concern to basic performance data? SS on the cathode, pressure of working gas and a magnetic induction. |
К основным рабочим характеристикам МРС относятся напряжение и сила тока разряда, удельная мощность на катоде, давление рабочего газа и магнитная индукция. |
(b) Adopt a vehicle system voltage, which may, under particular conditions, be higher than the maximum allowed by the "OVIG" requirements, to satisfy other electrical supply and equipment requirements. |
Ь) принять какое-либо напряжение для системы транспортного средства, которое при определенных условиях может быть выше максимального напряжения, допускаемого требованиями НРГН, с тем чтобы удовлетворить другие требования, касающиеся электропитания и оборудования. |
The same goes for the current except that it is the voltage on resistor R30 which is equivalent to the max. output current. |
То же самое относительно цепи ограничения тока, с той лишь разницей, что здесь контролируется напряжение на резисторе R30, эквивалентное уровню тока в нагрузке. |
Specifically the introduction of the Isolated A/D Converter with its 3.75kV stand-off voltage is one example of the performance breathroughs and integration to ease the burden of design. |
В частности, предлагаемые фирмой ADI аналого-цифровые преобразователи с гальванической развязкой на напряжение 3.75 кВ являются примером того, как высокая степень интеграции компонентов и их производительность способствуют упрощению конструкции. |
The thermal voltage VT is approximately 25.85 mV at 300 K, a temperature close to "room temperature" commonly used in device simulation software. |
Термическое напряжение VT приблизительно составляет 25,85 мВ при 300 K (температура, близкая к «комнатной температуре», обычно используемой в программах моделирования). |
Switches VEV-6Б-16-630.UHL5 three-pole, with integrated spring drive, controlling electromagnets and protection elements are intended for installation into enclosures of normal mining and explosion hazardous complex splitting devices of three-phase alternating current with frequency of 50 Hz with voltage of 6 kV. |
Выключатели типа ВЭВ-6Б-16-630.УХЛ5 трехполосные, со встроенным пружинным приводом, электромагнитами управления и элементами защит предназначены для установки в оболочки рудничных нормальных и взрывобезопасных комплектных распределительных устройств трехфазного переменного тока частотой 50 Гц на напряжение 6 кВ. |
This severely limits the ability for multilevel operation (a lower intermediate state would be confused with a higher intermediate state at a later time) and could also jeopardize standard two-state operation if the threshold voltage increases beyond the design value. |
Это несколько ограничивает возможность использования многоуровневых ячеек памяти (в дальнейшем нижележащее промежуточное состояние будет путаться с вышележащим промежуточным состоянием) и может подвергать опасности стандартную двухфазовую операцию, в случае если пороговое напряжение превысит предусмотренное значение. |
The equation loses accuracy for gaps under about 10 µm in air at one atmosphere and incorrectly predicts an infinite arc voltage at a gap of about 2.7 micrometers. |
Уравнение Пашена не работает при расстояниях между электродами меньше нескольких микрометров в воздухе при давлении 1 атмосфера и неправильно предсказывает бесконечно большое напряжение электрической дуги при расстоянии около 2,7 мкм. |
38.3.4.4.3 Each cell is deformed until the open circuit voltage drops abruptly or is reduced to at least one third [, or until a maximum force of 10 kN is applied]. |
38.3.4.4.3 Каждый элемент деформируется до тех пор, пока напряжение открытой цепи не упадет резко или не уменьшится по меньшей мере на одну треть [, либо же достижения максимального усилия в 10 кН]. |
In all other cases the voltage as required in paragraph 8.1. shall be switched with a rise time and fall time shorter than 0.01 s; no overshoot is allowed. |
Во всех других случаях напряжение, требуемое в пункте 8.1, необходимо переключать таким образом, чтобы время нарастания и спада импульса составляло менее 0,01 с; при этом превышения установленных предельных значений не допускается. |
9.3.7.1 The rated voltage of the electrical system shall not exceed 24V. 9.3.7.2 Any lighting in the load compartment of EX/II vehicles shall be on the ceiling and covered, i.e. with no exposed wiring or bulb. |
9.3.7.1 Номинальное напряжение в электрической цепи не должно превышать 24В. 9.3.7.2 Любые осветительные устройства, находящиеся в грузовом отделении транспортных средств ЕХ/II, должны быть расположены в потолочной части и снабжены закрывающим приспособлением, т.е. |
In this case thermostats used for swimming pools (control A1) must comply with the necessary standards for coverage of el. units in specified swimming pool zones, especially if they switch the supply voltage of the primary winding of the isolating transformer. |
Термостаты, предназначенные для таких конвекторов (система регулирования а1), должны также соответствовать нормам защиты электрических элементов в определенных зонах бассейна, особенно если они коммутируют напряжение питания первичной обмотки отделительного трансформатора. |
The standard electrical voltage throughout Ukraine is 220 V. You may need a converter as well as an Eastern European plug adapter if you bring electrical appliances. |
Стандартное напряжение электросети по всей Украине - 220 вольт. Если Вы везете с собой электроприборы, изготовленные в США или Японии, Вам понадобится преобразователь напряжения. |
Ukrainian's main current is 220 V and sockets are unfit for European and US electric appliances, so having a universal adapter and voltage transformer is essential if you plan to use your laptop. |
В Украине используется напряжение 220 вольт, а формат розетки отличается от европейских и американских стандартов, поэтому не забудьте взять с собой адаптер и преобразователь напряжения, если планируете пользоваться Вашим ноутбуком. |
The expert from CLEPA said that the glare was mainly due to the difference of voltage between the type approval value and the actual in-use value. |
Эксперт от КСАОД заявил, что ослепление в основном вызывается тем, что фактически используемое напряжение не соответствует величине официально утвержденного напряжения. |
Using only capacitors and diodes, these voltage multipliers can step up relatively low voltages to extremely high values, while at the same time being far lighter and cheaper than transformers. |
Используя только конденсаторы и диоды, генераторы такого типа могут преобразовывать относительно низкое напряжение в очень высокое, при этом оказываясь много легче и дешевле по сравнению с трансформаторами. |