The report also described the residual activity during 1998 as being common in volcanoes where eruption was coming to an end. |
В докладе также отмечалось, что остаточная активность, которая наблюдалась в 1998 году, является типичной для вулканов, извержение которых подходит к концу. |
Nicaragua is not only a country of lakes and volcanoes; it is also a country full of young people. |
Никарагуа - это страна не только озер и вулканов; это также страна молодежи. |
The average slope along the volcano's northern (and steepest) flank is 0.5º, which is over five times lower than the slopes on the other large Tharsis volcanoes. |
Средний наклон вдоль северного (самого крутого) склона вулкана составляет 0,5º, что более чем в 5 раз меньше, чем наклон склонов других больших вулканов Фарсиды. |
With development of technology, a science and techniques people have learned to build cities and the technical objects, intended to maintain the strongest earthquakes, eruptions of volcanoes, flooding and floods. |
С развитием технологии, науки и техники люди научились строить города и технические объекты, предназначенные выдерживать сильнейшие землетрясения, извержения вулканов, наводнения и потопы. |
A number of islands, such as Ternate (1721 m) and the TNS islands, are volcanoes emerging from the sea with villages sited around their coasts. |
Множество островов, аналогичных Тернате (1721 м), представляют собой вершины вулканов, поднимающиеся из моря, с деревнями, расположенными вдоль побережья. |
Some volcanoes may exhibit only one characteristic type of eruption during a period of activity, while others may display an entire sequence of types all in one eruptive series. |
Извержения некоторых вулканов могут иметь только один тип в течение определённого периода активности, в то время как другие могут демонстрировать целую последовательность типов извержений. |
It is within the Northern Cordilleran Volcanic Province and is part of the Pacific Ring of Fire, that includes over 160 active volcanoes. |
Расположен в Каскадных горах и является одним из вулканов «Тихоокеанского огненного кольца», которое включает в себя 160 активных вулканов. |
Like many other Andean volcanoes, Nevado del Ruiz is a stratovolcano: a voluminous, roughly conical volcano consisting of many strata of hardened lava and tephra including volcanic ash. |
Как и большинство андийских вулканов, Руис является стратовулканом: это объемный, конической формы вулкан, состоящий из многочисленных слоев затвердевших лавовых потоков и тефры, включая вулканический пепел. |
Nearly four billion years later, somewhere on Earth can still be found these works of art, left by the volcanoes' ash, mixed with water from Iceland's glaciers. |
Спустя примерно 4 миллиарда лет, кое-где на Земле до сих пор можно найти эти произведения искусства, оставленные пеплом вулканов, смешанным с водой из исландских ледников. |
This is especially so because certain evil tendencies have caused the eruption of volcanoes of malevolent hatreds and racism, which have destroyed many hopes and shattered the expectations of millions of people to achieve security and prosperity for future generations. |
Это происходит в основном потому, что некоторые пагубные тенденции вызывают извержение вулканов злобной ненависти и расизма, которые разрушили множество надежд миллионов людей на достижение безопасности и процветания для будущих поколений. |
The distinctive features of our territory, with its deep folds, ecological niches, mountain chains and volcanoes enabled species and varieties that in other latitudes would have had to compete in a process of natural selection to find areas in which they could survive. |
Характерное для нашей территории наличие глубоких складок, экологических ниш, горных цепей и вулканов позволило различным видам, которым в других широтах пришлось бы вести между собой борьбу в рамках процесса естественного отбора, найти для себя районы, в которых они могли бы выжить. |
It intends to respond to the scientific and operational information needs related to the prediction and monitoring of geophysical hazards, namely earthquakes, volcanoes and ground instabilities. |
Эта инициатива направлена на удовлетворение потребностей в научной и оперативной информации для прогнозирования и мониторинга таких геофизических рисков, как землетрясения, извержения вулканов и неустойчивость грунта. |
The high precision of these models allows their use in monitoring hazards that are preceded by ground movements, such as volcanoes, earthquakes and landslides. |
Высокая точность этих моделей позволяет использовать их при мониторинге таких опасностей, которым предшествует смещение почвы, как извержения вулканов, землетрясения и оползни. |
Some occur naturally, originating from volcanoes, dust storms, forest and grassland fires, live vegetation and sea spray. |
Некоторые из них возникают естественным образом во время извержения вулканов, пылевых бурь, лесных и луговых пожаров или выделяются живыми растениями и в результате морских брызг. |
This phenomenon is man-made and can be assuaged, unlike the natural disasters such as hurricanes, volcanoes, earthquakes, cyclones, typhoons and so forth. |
Этот феномен носит антропогенный характер, поэтому его можно смягчить в отличие от таких стихийных бедствий, как ураганы, извержения вулканов, землетрясения, циклоны, тайфуны и тому подобное. |
Tonga faces various types of disaster every year, including earthquakes, volcanoes, cyclones and other coastal hazards such as storm surges, sea-level rise and even tsunamis. |
На Тонге ежегодно происходят различные стихийные бедствия, в том числе землетрясения, извержения вулканов, циклоны и другие прибрежные явления, такие как штормовые нагоны, повышение уровня моря и даже цунами. |
Floods, storms, hurricanes, active volcanoes, coastal erosion and health-related disasters, such as epidemics, were found to occur very frequently and have a high impact. |
Был сделан вывод о том, что наводнения, штормы, ураганы, извержения вулканов, эрозия почвы в прибрежных районах и такие отражающиеся на состоянии здоровья чрезвычайные ситуации, как эпидемии, происходят весьма часто и имеют серьезные последствия. |
Knowledge was documented on extreme weather events such as blizzards and heavy fogs, as well as floods, earthquakes, volcanoes and tsunamis. |
Были документально оформлены знания об экстремальных погодных явлениях, таких, как снежные бури и сильные туманы, а также наводнения, землетрясения, извержения вулканов и цунами. |
For example, El Salvador was currently experiencing a national emergency, owing to the strong rains resulting from a recent tropical storm and the eruption of one of its 23 volcanoes. |
Например, в настоящее время Сальвадор находится в чрезвычайном положении, причиной которого стали проливные дожди, вызванные недавним тропическим ураганом, и извержение одного из 23 вулканов, находящихся на его территории. |
A tectonic weapon is a hypothetical device or system which could create earthquakes, volcanoes, or other seismic events in specified locations by interfering with the Earth's natural geological processes. |
Тектоническое оружие - гипотетическое устройство или система, при помощи которых можно искусственно вызвать землетрясения, извержения вулканов или похожие явления в определённых местностях путём воздействия на естественные геологические процессы. |
The seismically active areas in Europe are well documented, the location of volcanoes is known and the areas susceptible to flooding, landslides and avalanches can generally be predicted. |
Сейсмоактивные зоны в Европе четко задокументированы, места расположения вулканов известны, а районы, подверженные наводнениям, оползням и лавинам, в целом являются предсказуемыми. |
Deposits of polymetallic sulphides are associated with extinct or active hydrothermal springs that occur on the seafloor in areas of active volcanism, at spreading ridges, back-arc subduction zones and flanks of intraplate volcanoes at depths of 1,400 to 3,500 metres. |
Залежи полиметаллических сульфидов приурочены к угасшим или действующим гидротермальным источникам, которые встречаются на морском дне в зонах активного вулканизма, на спрединговых хребтах, задуговых зонах субдукции и склонах межплитовых вулканов на глубинах 1400 - 3500 метров. |
More locally, sulphide occurrences may be found in volcanic or tectonic depressions that are superimposed on the volcanic highs (e.g., rift grabens at the summit of a ridge segment; summit calderas of arc volcanoes). |
В более локальном масштабе сульфидные залежи могут обнаруживаться в вулканических или тектонических депрессиях, которые наложены на вулканические возвышенности (например, рифтовые грабены на верхушке хребтового отрезка; верхушечные кальдеры дуговых вулканов). |
Mummies playing poker, penguins sticking out of volcanoes, dinosaurs from the Cretaceous period hanging out with dinosaurs from the Jurassic period. |
Мумии, играющие в покер, пингвины, торчащие из вулканов, динозавры из мелового периода. вместе с динозаврами из юрского периода. |
True coffee doesn't grow at the Brazilian plains - the taste and aroma it is gaining only on the high slopes, such as slopes of dormant volcanoes of the Dominica island. |
Настоящий кофе не растет на бразильских равнинах - вкус и аромат он набирает только на высоких склонах, на таких, как у дремлющих вулканов острова Доминика. |