External communication with the wider public is also important to provide partnership visibility, and a key incentive for private sector partners. |
Внешние связи с широкой общественностью также важны в качестве средства популяризации партнерств и в качестве ключевого стимула для партнеров из частного сектора. |
An expanding IGF social media profile has further strengthened outreach and visibility of IGF outputs. |
Активизация присутствия ФУИ в социальных сетях способствовала дальнейшему укреплению его информационных возможностей, а также популяризации результатов его работы. |
The Committee welcomes the recommendations at paragraph 4.6 for the enhancing of the visibility and accessibility of the treaty bodies. |
Комитет приветствует содержащуюся в пункте 4.6 доклада рекомендацию в отношении популяризации и расширения доступности договорных органов. |
Please also provide information on measures taken to disseminate and give visibility to the Convention. |
Просьба также сообщить о том, какие меры принимались для распространения и популяризации Конвенции. |
The Committee underlined the importance of the Clearing House to give visibility to the cross-sectoral nature of THE PEP and to highlight interagency cooperation. |
Комитет подчеркнул важность Информационного центра для популяризации межсекторального характера ОПТОСОЗ и представления информации о сотрудничестве между различными учреждениями. |
The success in executing this mandate depends on several things, including maintaining the visibility and credibility of the work and programmes of the Division. |
Успешное осуществление этого мандата зависит от ряда факторов, включая обеспечение популяризации и авторитетности работы и программ Отдела. |
The Ministerial Conferences were also considered useful for promoting the visibility of activities of different stakeholders, financing institutions). |
Также считается, что конференции министров полезны для популяризации деятельности различных заинтересованных сторон, финансовых учреждений). |
The Department works with African and global media, donors and influential civil society organizations to give visibility to NEPAD. |
Департамент сотрудничает с африканскими и международными средствами массовой информации, донорами и влиятельными организациями гражданского общества в деле популяризации НЕПАД. |
The Institute has encouraged this trend and has intensified its efforts to increase the visibility of its work. |
Институт поощряет эту тенденцию и активизировал свои усилия по дальнейшей популяризации своей работы. |
The WGSO took note of ongoing communication activities undertaken by EfE partners and requested further efforts and synergies to enhance the visibility of the Conference. |
РГСДЛ приняла к сведению текущую коммуникационную деятельность, осуществляемую партнерами по процессу ОСЕ, и просила принять дополнительные меры и обеспечить синергизм с целью дальнейшей популяризации Конференции. |
Improve the online visibility and accessibility of the IGF |
З. Содействовать популяризации и доступности ФУИ в сети Интернет |
I furthermore commit to undertake the following additional measures to increase the visibility of the treaty body system: |
Кроме того, я обязуюсь предпринять следующие дополнительные меры для популяризации системы договорных органов: |
Stronger advocacy and visibility efforts at country and regional levels are being promoted to enhance partnerships for financial and political support for implementing the ICPD Programme of Action. |
Поощряется активизация усилий по пропаганде и популяризации на национальном и региональном уровнях, направленных на укрепление партнерских связей в целях оказания финансовой и политической поддержки осуществлению Программы действий МКНР. |
Through those interventions, the Expert Mechanism contributed to enhancing the visibility of indigenous peoples' rights, in particular their right to participate in decision-making. |
В ходе этих мероприятий Экспертный механизм способствовал популяризации прав коренных народов, в частности их права на участие в процессе принятия решений. |
The Working Group will discuss ways and means of ensuring the visibility of the Convention and its work at the Forum. |
Рабочая группа обсудит пути и способы популяризации Конвенции и своей работы на Форуме. |
C. Enhance media relations to increase the visibility of the Convention |
С. Укрепление связей со средствами массовой информации в целях популяризации Конвенции |
The workshop discussed the lack of visibility of the Convention and its achievements, noting the importance of identifying a target audience and clarifying the message to be conveyed. |
Участники совещания обсудили проблему недостаточной популяризации Конвенции и ее достижений, отметив важность определения целевой аудитории и четкой формулировки задач в области информирования. |
INSTRAW will intensify its efforts to further increase the visibility and impact of its work within the United Nations system and among Member States, international organizations and civil society. |
МУНИУЖ будет наращивать свои усилия по дальнейшей популяризации и усилению воздействия своей работы в рамках системы Организации Объединенных Наций и среди государств-членов, международных организаций и гражданского общества. |
The implementation of the Convention on Biological Diversity should be accelerated and activities undertaken to enhance the visibility of values connected to biodiversity and the ecosystems. |
Следует ускорить процесс осуществления Конвенции о биологическом разнообразии и проводить деятельность для популяризации ценностей, связанных с биоразнообразием и экосистемами. |
Improve the visibility and availability of IGF outcomes by means of enhanced IGF communication tools and strategy to make the relevant documents available to all relevant stakeholders as well as the media. |
Содействовать популяризации и повышать доступность итоговых документов ФУИ путем совершенствования инструментов и стратегии в коммуникационной сфере, с тем чтобы все заинтересованные лица, а также представители средств массовой информации имели доступ к соответствующим документам. |
The event was organized by UNODC in coordination with the other WACI partners, and was successful in further enhancing the visibility of WACI and in mobilizing new donors. |
Это мероприятие было организовано УНП ООН в координации с другими партнерами по ИПЗА и стало успешным шагом в дальнейшей популяризации ИПЗА и в мобилизации новых доноров. |
A UNESCO Register of Best Practices of Language Preservation has recently been launched to give visibility to successful language preservation and revitalization efforts throughout the world. |
В целях популяризации примеров успешных усилий по сохранению и возрождению языков в различных районах мира недавно был создан Реестр передового опыта ЮНЕСКО по сохранению языков. |
He had earlier had some concerns about the visibility of the Convention and was accordingly pleased that the Committee's concluding comments had been translated into Greek and circulated widely. |
Ранее оратор высказывал некоторую обеспокоенность в отношении популяризации Конвенции и теперь может с удовлетворением констатировать, что заключительные замечания Комитета были переведены на греческий язык и получили широкое распространение. |
Specific steps have been taken by a number of entities of the United Nations to give visibility to the study and the resolution, thus encouraging greater attention to the issue of violence against women in programme and project activities of different stakeholders. |
Конкретные шаги были предприняты рядом подразделений системы Организации Объединенных Наций для популяризации исследования и резолюции, что содействует уделению большего внимания проблеме насилия в отношении женщин в деятельности различных заинтересованных сторон по реализации своих программ и проектов. |
Such an instrument - initially, a declaration - should recognize in a single instrument the rights enshrined in other international instruments, to increase coherence and visibility. |
Такой договор - первоначально в виде декларации - в целях обеспечения большей последовательности и популяризации должен объединить в одном документе положения о признании прав, закрепленных в других международных договорах. |