Английский - русский
Перевод слова Visibility
Вариант перевода Информированности о

Примеры в контексте "Visibility - Информированности о"

Примеры: Visibility - Информированности о
Improved visibility of the operations of the ICTR Повышение уровня информированности о функциях МУТР.
The Desks have increased the visibility of UNIDO with the Government, private sector and the United Nations Country Teams. Открытие бюро повысило уровень информированности о ЮНИДО в правительственных кругах, частном секторе и страновых группах Организации Объединенных Наций.
The Subcommittee is aware that the increasing visibility of its comments and approaches to prevention has had the welcome consequence of fostering greater interest in its work by those with experience in relevant fields and a desire that they be able to contribute to that process. Подкомитету известно, что увеличивающаяся степень информированности о его комментариях и подходах к предупреждению имела своим благоприятным последствием пробуждение более значимого интереса к его работе со стороны тех, кто обладает опытом в соответствующих областях, и желания иметь возможность способствовать этому процессу.
The Plan would be part of the secretariat's contribution to the Rio +20 Conference and the next cycle of the Commission on Sustainable Development sessions, thereby increasing the relevance and visibility of the forest sector. План станет одним из материалов, которые будут подготовлены секретариатом для Конференции "Рио+20" и следующего цикла сессий Комиссии по устойчивому развитию, и тем самым будет способствовать повышению уровня информированности о значимости и важности лесного сектора.
Indeed, more efforts to improve the visibility and dissemination of EMEP results had to be made with respect to publications, websites, booklets, apps and new media. Действительно, необходимо прилагать дополнительные усилия для более активного распространения результатов ЕМЕП и повышения информированности о них с помощью публикаций, веб-сайтов, буклетов, приложений и новых средств массовой информации.
One of the significant achievements of the Special Envoy is that of raising the visibility and awareness of concerns related to children with special needs. Одним из важных достижений специального посланника стало привлечение внимания к проблемам, с которыми сталкиваются дети с особыми потребностями, и повышение информированности о них.
requested that the above-mentioned document be made available to the next session of the ITC for information and to increase the visibility of THE PEP. просило распространить вышеупомянутый документ на следующей сессии КВТ для информации и повысить уровень информированности о ОПТОСОЗ;
The WGSO has attached great importance to the development and implementation of a communication plan to raise awareness of the issues addressed by the Conference and to enhance its visibility. Группа РГСДЛ придает большое значение разработке и осуществлению плана коммуникационной стратегии с целью повышения информированности о вопросах, рассматриваемых на Конференции, и ее широкого освещения.
At the global level, a major accomplishment for MDGD in 1997 was its success in bringing a wide range of actors together and gaining wider visibility for UNDP in the field of governance. На глобальном уровне одним из основных достижений ОРУА в 1997 году явилось успешное объединение ряда заинтересованных сторон и улучшение информированности о деятельности ПРООН в области управления.
The strengthening of coordination, notably with regard to country visits and priority issues across mandates, remained a principal objective for the coming year, as did raising the visibility of the system of special procedures and mainstreaming human rights. Усиление координации, в частности в отношении посещений стран и приоритетных для всех мандатов вопросов, осталось главной целью на предстоящий год наряду с повышением уровня информированности о системе специальных процедур и всесторонним учетом прав человека.
This is particularly so in countries other than subregional office host countries and leads to the generalized poor visibility of subregional offices and their work. Это особенно проявляется в странах, в которых не расположены субрегиональные представительства, что ведет к в целом плохой информированности о субрегиональных представительствах и их работе.
The Committee requested its subsidiary bodies and the secretariat to continue their work and efforts, to encourage participation of experts from all UNECE member States, to enhance efficiency in the delivery of its technical and legal products, as well as to increase their visibility. Комитет поручил своим вспомогательным органам и секретариату продолжать эту деятельность и усилия, направленные на активизацию участия экспертов из всех государств - членов ЕЭК ООН, повышение эффективности их работы над техническими и правовыми вопросами, а также улучшение информированности о выполняемых ими задачах.
This function involves building advocacy alliances and partnerships with governments, civil society organizations, NGOs, public and private sector organizations and others to advance women's rights and UN-Women's visibility and outreach. Данная функция охватывает налаживание информационного сотрудничества и партнерских связей с правительствами, организациями гражданского общества, неправительственными организациями, государственным и частным сектором и другими сторонами для повышения осведомленности и информированности о правах женщин и Структуре «ООНженщины».
During the discussions that had followed the presentations, Member States had stressed the importance of trade-related standards and the need to enhance the visibility of the standards-setting work undertaken by the Committee's three subsidiary bodies, including WP.. В ходе обсуждений, последовавших за выступлениями, государства-члены подчеркнули важность торговых стандартов и необходимость повышения уровня информированности о работе, проводимой в области разработки стандартов тремя вспомогательными органами Комитета, включая РГ..
He supported Mr. Kariyawasam's call for greater support from OHCHR for increasing the Convention's visibility, especially at a time when the tragic events in Syria and the US immigration reform process were moving the issues higher up the political agenda. Он поддерживает призыв г-на Карриявасама к расширению поддержки со стороны УВКПЧ работе по расширению информированности о Конвенции, особенно в такое время, когда в свете трагических событий в Сирии и реформы иммиграционного законодательства в США эти вопросы выдвигаются на более важное место в политической повестке дня.
While acknowledging that the Organization's core function was provision of technical cooperation services, Chile supported the activities undertaken by UNIDO in its capacity as a world forum, activities that raised its profile and increased its international visibility. Признавая, что одной из главных функций Организации является предоставление услуг в области технического сотрудничества, Чили поддерживает мероприятия, осуществляемые ЮНИДО в рамках выполнения функции глобального форума, которые повышают уровень информированности о ЮНИДО и ее международный авторитет.
In recent years, INSTRAW has exhibited increasing visibility through direct contacts by the Director with Member States, particularly through bilateral consultations and in the context of international meetings and events concerning women. В последние годы МУНИУЖ добивается роста информированности о его работе благодаря прямым контактам, которые поддерживает Директор с государствами-членами, в частности благодаря проведению двусторонних консультаций и участию в международных совещаниях и мероприятиях, касающихся женщин.
The project facilitated production and airing of a number of radio programmes aimed to increase the visibility of women MPs by giving them an opportunity to provide their input in key topical and current developmental issues including the constitutional review process, HIV/AIDS and the Beijing Platform for Action. Данный проект способствовал подготовке и распространению ряда радиопрограмм, предназначающихся для улучшения информированности о деятельности женщин, являющихся членами парламента, путем предоставления им возможности рассказать об их участии в обсуждении основных вопросов и текущих проблемах развития, включая процесс пересмотра конституции, ВИЧ/СПИД и Пекинскую платформу действий.
Ecuador supported proposals to increase UNIDO's visibility at local, national and international levels; ensuring the successful outcome of the various programmes, projects and field activities was the best way of enhancing its presence and awareness of its work and of its huge potential. Эквадор поддерживает предложения, направленные на повышение авторитета ЮНИДО на местном, национальном и международном уровнях; обеспечение успешной реализации различных программ, проектов и деятельности на местах является наилучшим средством укрепления присутствия Организации, информированности о ее работе и свидетельством обширности ее потенциала.
Such websites should raise the visibility of the offices in their subregions, inspire policy discussions and action and forge links concerning the ECA agenda between decision makers, experts and civil society in each subregion and between the subregional offices. Такие веб-сайты должны способствовать повышению степени информированности о деятельности представительств в их субрегионах, стимулировать проведение обсуждений по вопросам политики и принятие соответствующих мер и обеспечивать укрепление связей по вопросам программы деятельности ЭКА между директивными органами, экспертами и гражданским обществом в каждом регионе и между субрегиональными представительствами.
A large number of delegations expressed their support for designating the UNFPA Country Director as UNFPA Representative, noting that such a measure would greatly enhance the visibility of UNFPA at the country level, strengthen the UNFPA role in inter-agency coordination and strengthen the resident coordinator system. Значительное число делегаций высказались в поддержку назначения национальных директоров ЮНФПА в качестве представителей ЮНФПА, отметив при этом, что такой шаг способствовал бы значительному повышению степени информированности о деятельности ЮНФПА на национальном уровне, усилению роли ЮНФПА в области межучрежденческой координации и укреплению системы координаторов-резидентов.
(c) CEN and CENELEC were providing funding for quality infrastructure in developing countries and were promoting the visibility and use of European standards internationally, including through dedicated web portals. с) ЕКС и СЕНЕЛЕК выделяют средства на создание качественной инфраструктуры в развивающихся странах и содействуют, в том числе с использованием специализированных веб-порталов, информированности о европейских стандартах на международном уровне и их применению.
It endorsed the comments of its bureau, in particular stressing its commitment to promoting sustainable development, the need for a holistic and cross-sectoral approach, the potential to expand policy work and the need to raise the Committee's visibility. (paras. 7-11); Он одобрил замечания своего бюро, в которых, в частности, подчеркивается его приверженность делу обеспечения устойчивого развития, необходимость применения целостного и кросс-секторального подхода, возможности для расширения работы в области политики и необходимость повышения уровня информированности о работе Комитета (пункты 7-11);
Raising the visibility of women Повышение информированности о положении женщин
Capacity-building, awareness-raising, promotion of the standards and increasing the Group's visibility, were suggested as possibilities for areas of work. В качестве возможных областей работы были предложены мероприятия по наращиванию потенциала, повышению уровня осведомленности, пропаганде стандартов и повышению уровня информированности о деятельности группы.