In order to support the efforts for enhancing the visibility of the Institute, the Executive Board could assume leadership and proactive actions in promoting the work and projects developed by INSTRAW at the international and regional levels. |
В целях оказания поддержки усилиям по улучшению информированности о работе Института Исполнительный совет мог бы взять на себя руководство и инициативу в деле распространения информации о работе и проектах, осуществляемых МУНИУЖ на международном и региональном уровнях. |
The high-level consultations were designed to increase awareness and visibility of the Convention at the highest political levels and to provide an opportunity for assessment of the current status of national implementation of the Convention for the formulation of recommendations for priority action by Government and non-governmental organizations. |
Эти консультации высокого уровня предназначались для повышения уровня осведомленности и информированности о Конвенции на самом высоком политическом уровне и обеспечения возможности для проведения оценки текущего положения дел с осуществлением Конвенции на национальном уровне в целях разработки рекомендаций для принятия приоритетных мер правительствами и неправительственными организациями. |
It was agreed that a public information strategy would be useful to enhance the visibility of the Programme and support for it; such a strategy could also be used with an educational aim concentrating, in particular, on crime prevention and its root causes. |
Было согласовано, что в целях расширения информированности о Программе и оказания ей поддержки целесообразно использовать стратегию в области общественной информации; такую стратегию можно было бы также использовать в целях образования, сосредоточив внимание, в частности, на вопросах предупреждения преступности и ее коренных причинах. |
82.10. Step up efforts to increase the visibility of all initiatives and actions aimed at the promotion of and respect for human rights, through democratic mechanisms and conciliatory processes (Panama); |
82.10 активизировать усилия с целью повышения уровня информированности о всех инициативах и действиях, направленных на поощрение и соблюдение прав человека, задействуя для этого демократические механизмы и процессы примирения (Панама); |
Requests the Joint Implementation Supervisory Committee to implement measures in the determination and ongoing assessment of projects under the Joint Implementation Supervisory Committee to enhance the visibility of their co-benefits; |
просит Комитет по надзору за совместным осуществлением принимать в процессе определения и текущей оценки проектов, осуществляемых под эгидой этого Комитета, меры по повышению информированности о связанных с ними параллельных преимуществах; |
The use of indigenous languages in media increases the visibility of indigenous languages, illustrates and promotes their relevance in contemporary life, demarginalizes indigenous languages and improves indigenous peoples' access to their languages. |
Использование языков коренных народов в средствах массовой информации повышает степень информированности о таких языках, свидетельствует об их значении в современной жизни и способствует его поддержанию, обеспечивает демаргинализацию языков коренных народов и расширяет доступ коренных народов к своим языкам. |
Requests the Executive Board to implement measures in the registration and ongoing assessment of project activities to [enhance] [ensure] the visibility of the co-benefits achieved by each project activity; |
просит Исполнительный совет осуществлять в рамках регистрации и текущей оценки деятельности по проектам меры по [повышению] [обеспечению] информированности о параллельных преимуществах, достигнутых в результате деятельности по каждому проекту; |
Ms. Weerts (Belgium) added that concerted follow-up would ensure the heightened visibility of the Convention. |
Г-жа Веертс (Бельгия) добавляет, что решительные последующие действия обеспечат распространение информированности о Конвенции. |
The enquiry raised the visibility of the work done by the JWPFES over the last years and also helped to significantly improve the cross-sectoral communication with the energy sector. |
Это обследование позволило повысить уровень информированности о работе, проведенной ОРГЭСЛС в последние годы, и значительно улучшить кросс-секторальное сотрудничество с энергетическим сектором. |
To increase the visibility and awareness of the potential benefits of the Agreement, the secretariat is upgrading its APTA website. |
В целях повышения прозрачности и информированности о потенциальных преимуществах Соглашения секретариат обновляет веб-сайт АПТА. |
This initiative achieved a high degree of international exposure and brought great visibility to the Committee work. |
Эта инициатива получила широкое освещение в международной прессе и позволила повысить уровень информированности о работе, проводимой Комитетом. |
PGs should endeavour to include representatives of all relevant parties to ensure both sufficient expertise and broad visibility of their work products. |
ПГ должны прилагать усилия для включения в свой состав представителей всех соответствующих сторон с целью обеспечения как достаточной профессиональной компетенции, так и широкой информированности о результатах своей работы. |
In addition, it developed a website to enhance further its visibility and service to its clients. |
Помимо этого, Отделом был создан веб-сайт с целью дальнейшего улучшения информированности о его работе и качества обслуживания его клиентов. |
Press releases were a valuable adjunct to the Committee's work, whose visibility it enhanced. |
Пресс-релизы являются ценным инструментом, дополняющим работу Комитета и повышающим уровень информированности о ней. |
The meeting expressed the feeling that the policy orientation of EFSOS would improve the visibility of the Timber Committee. |
Участники сессии приветствовали политическую направленность ПИЛСЕ и отметили, что эта деятельность будет способствовать повышению уровня информированности о работе Комитета по лесоматериалам. |
The Registrar engaged in several activities to improve the visibility of the Tribunal and support for its work. |
Секретарь осуществляет ряд мероприятий для расширения информированности о деятельности Трибунала и поддержки его работы. |
One advantage of joint discussions is increased participation and thus visibility of the Timber Committee and its work. |
Одним из преимуществ организации совместных обсуждений является высокий уровень участия в таких мероприятиях, что тем самым способствует повышению информированности о Комитете по лесоматериалам и проводимой им работе. |
This will provide a transparent reporting line and increase visibility of the regional input to COFO. |
Это обеспечит транспарентность процесса представления отчетности и будет способствовать повышению уровня информированности о региональном вкладе в деятельность КЛХ. |
She also suggested that further measures should be taken to increase the visibility of special procedures on the ground. |
Она также предложила принять дополнительные меры для повышения уровня информированности о специальных процедурах на местах. |
The training sessions contribute to a better visibility of the ICTR and to the promotion of its work. |
Организация учебных курсов способствует повышению уровня информированности о работе МУТР и пропагандированию его деятельности. |
All those problems called for a more cooperative attitude and political will on the part of Member States and enhanced visibility of the treaty bodies. |
Все эти проблемы требуют более скоординированных усилий и политической воли со стороны государств-членов и повышения информированности о деятельности договорных органов. |
Its participation will also promote the visibility, attention and support that human settlements require as a cross-sectoral dimension of development. |
Это будет также содействовать улучшению информированности о проблемах населенных пунктов в качестве одного из межсекторальных аспектов развития, привлечению внимания к ним и обеспечению поддержки в этой связи. |
This may provide additional pressure on governmental bodies to implement EPR recommendations, as well as a tool to highlight progress and increase the reviewed country's visibility on the international scene. |
Это могло бы оказывать дополнительное давление на правительственные органы в отношении осуществления рекомендаций ОРЭД, а также служить средством для распространения информации о прогрессе и лучшей информированности о рассматриваемой стране на международной арене. |
It was observed that the visibility of special procedures had to be raised and that follow-up remained an area that required strengthening. |
Отмечалось, что необходимо поднять уровень информированности о специальных процедурах и что принятие последующих мер остается направлением деятельности, требующим усиления. |
(a) Intensify efforts to significantly increase the visibility of the Institute in written and electronic media; |
а) активизировать усилия в целях значительного повышения информированности о деятельности Института через печатные и электронные средства массовой информации; |