Английский - русский
Перевод слова Visibility
Вариант перевода Значимость

Примеры в контексте "Visibility - Значимость"

Примеры: Visibility - Значимость
also loss of political visibility and of opportunities for intersessional meetings related to sharing of experiences and lessons learned. также снизит политическую значимость межсессионных совещаний, организуемых в целях обмена накопленным опытом, и сузит возможности для их проведения.
The above arrangements are thus consistent with the view of the Board of Trustees of INSTRAW (E/1994/68, paras. 10-16) that reporting mechanisms should ensure political visibility of research, training and operational activities for the advancement of women. Указанные выше процедуры согласуются таким образом с мнением Совета попечителей МУНИУЖ (Е/1994/68, пункты 10-16) о том, что механизмы отчетности должны обеспечить политическую значимость научно-исследовательской, учебной и оперативной деятельности по улучшению положения женщин.
Requests the Secretary-General to continue to give higher priority and visibility to disability issues within the programme of work of the United Nations system by: З. просит Генерального секретаря продолжать повышать приоритетность и значимость вопросов инвалидности в рамках программы работы системы Организации Объединенных Наций посредством:
The participation of these Eminent Persons in international forums, country missions and field activities resulted in heightened awareness of the contributions of volunteers and increased voice and visibility for volunteer action. Участие этих видных деятелей в работе международных форумов, страновых миссий и деятельности на местах позволило повысить информированность о вкладе добровольцев, а также увеличило весомость и значимость добровольной деятельности.
Such action would increase the visibility of those projects for all the CEOS agencies and thus the likelihood of their support for them. Это повысит значимость этих проектов для всех организаций-членов КЕОС и тем самым повысит вероятность оказания ими поддержки их осуществлению.
The view was also expressed that the multiplication of international events (four international years in 2010 and nine ongoing decades) had weakened their effectiveness and political visibility. Было также высказано мнение о том, что увеличение числа международных мероприятий (четыре международных года в 2010 году и девять текущих десятилетий) ослабило их эффективность и политическую значимость.
The project seeks to implement interrelated technologies that will improve the visibility and measurement of activities that are fundamental to mission mandates, such as deployments, movements and security, as well as key performance indicators linked to results-based-budgeting. Проект направлен на внедрение взаимосвязанных технологий, которые повысят значимость и точность оценки деятельности, имеющей важнейшее значение для выполнения мандатов миссий, такой, как развертывание, передвижение и безопасность, а также ключевых показателей достижения результатов, связанных с бюджетом, ориентированным на результаты.
Through its expanding network of partners, the Alliance succeeded in increasing its visibility, particularly within the United Nations system, among international organizations and in the civil society community. С помощью своей расширяющейся сети партнеров Альянс сумел повысить свою значимость, особенно в рамках системы Организации Объединенных Наций, среди международных организаций и в рядах гражданского общества.
The Permanent Forum on Indigenous Issues, whose secretariat is part of the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat, helps to keep these issues in the agenda and promote their visibility. Постоянный форум по вопросам коренных народов, секретариат которого является частью Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций, помогает сохранить эти вопросы в повестке дня и поддерживает их значимость.
His delegation would endeavour to promote, support and increase the visibility of the United Nations Convention to Combat Desertification and its harmonization with the outcomes of the three Rio Conventions on biodiversity, climate change and desertification. Его делегация будет стремиться пропагандировать, поддерживать и повышать значимость Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием и согласование ее положений с Рио-де-Жанейрскими конвенциями по биоразнообразию и изменению климата.
would raise political awareness and strengthen political commitment needed for support of international and national forest policies. Higher political visibility for forest issues Повысит информированность политических руководителей и укрепит необходимую политическую приверженность международной и национальной политике лесоводства; поднимет политическую значимость вопросов лесоводства;
While visibility was no longer as big an issue for the Convention and the Committee, the need to maintain the Committee's exemplary competence and integrity were perhaps now more important than ever before. Когда значимость Конвенции и работы Комитета уже не представляет серьезную проблему, необходимость сохранения высокого уровня компетентности и добросовестности Комитета приобретает более важное значение, чем когда-либо.
Future pledging events should at least ensure political visibility and programme accountability, and an alternative model for pledging should be sought that would reflect the positive aspects of the current mechanism and those of the multi-year funding framework. Будущие мероприятия по объявлению взносов должны по крайней мере обеспечивать политическую значимость и программную подотчетность, и необходимо изыскать альтернативную модель объявления взносов, которая бы отражала позитивные аспекты нынешнего механизма и многолетних рамок финансирования.
Moreover, with respect to the suggestions on high-level events on international development cooperation, a selective ad hoc approach to such meetings would lead to higher political and public visibility than a more rigid institutional approach. Кроме того, в том, что касается предложений о проведении мероприятий высокого уровня по вопросу о международном сотрудничестве в целях развития, применение избирательного подхода вместо более жесткого институционального подхода позволит обеспечить их более высокую политическую и общественную значимость.
Despite this, and the inclusion of disaster reduction among the goals of the Millennium Declaration, the visibility of disaster reduction within the United Nations system needs to be further improved. Несмотря на это и на то, что уменьшение опасности стихийных бедствий включено в число целей Декларации тысячелетия, необходимо еще более повысить значимость уменьшения опасности стихийных бедствий в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The appointment of an Assistant Secretary-General to New York Office of the Office of the High Commissioner has increased the visibility and impact of human rights in intergovernmental, interdepartmental and inter-agency discussions at United Nations Headquarters. Назначение помощника Генерального секретаря в Нью-Йоркское отделение Управления Верховного комиссара повысило значимость и весомость тематики прав человека в межправительственных, междепартаментских и межучрежденческих учреждениях в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
In doing so, they can also give more political visibility to commodity issues as in the example of the African Union's 2005 Arusha Declaration on African Commodities. При этом они могут также поднять политическую значимость сырьевых вопросов, о чем свидетельствует пример принятия в 2005 году Африканским союзом Арушской декларации по вопросу об африканских сырьевых товарах.
While recognizing the important functions and activities of these institutions and mechanisms, the Committee is concerned that the issue of gender equality and discrimination against women, which is of a structural nature, may lose some of its visibility and therefore receive less attention. Комитет признает важное значение функций и деятельности этих учреждений и механизмов, но при этом у него вызывает озабоченность то, что вопрос гендерного равноправия и дискриминации в отношении женщин, который имеет структурный характер, может несколько утратить свою значимость и что поэтому ему может уделяться меньше внимания.
The Special Rapporteur urges the Secretary-General to show a clear vision and strong leadership on migration and advance the migration agenda at the United Nations, giving it more visibility and ensuring the adoption of a human rights framework for migration inside the United Nations system. Специальный докладчик настоятельно призывает Генерального секретаря продемонстрировать ясное понимание проблемы миграции и сыграть ведущую роль в этом вопросе, развивая программу действий Организации Объединенных Наций в области миграции, повысив ее значимость и обеспечив внедрение принципов прав человека в области миграции в систему Организации Объединенных Наций.
The Working Group invites OHCHR to post on the Internet relevant information on Durban follow-up activities, thereby facilitating the exchange of information on the follow-up and implementation of the Durban Declaration and Programme of Action, and contributing to a higher visibility of those activities. Рабочая группа предлагает УВКПЧ разместить всю соответствующую информацию о последующих действиях по выполнению принятых в Дурбане решений в сети Интернет, тем самым способствуя обмену информацией о последующих мерах и осуществлении Дурбанской декларации и Программы действий и повышая значимость этой деятельности.
Urges the Office of the High Commissioner on Human Rights and States at the national level to continue to raise awareness of and bring visibility to the mechanisms referred to in the preceding paragraph through campaigns and other special events; настоятельно призывает Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и государства на национальном уровне и далее пропагандировать и повышать значимость механизмов, указанных в предыдущем пункте, путем проведения кампаний и других специальных мероприятий;
Welcoming also the determination by the United Nations High Commissioner for Human Rights to profile and increase the visibility of the struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and her intention to make this a cross-cutting issue in the activities and programmes of her Office, приветствует также решимость Верховного Комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека подчеркнуть актуальность и повысить значимость борьбы против расизма, расовой дискриминации и ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и ее намерение сделать это сквозной темой деятельности и программ ее Управления.
increase the visibility of the future IAF through regional initiatives and processes. повысить значимость будущего международного механизма по лесам (ММЛ) на основе региональных инициатив и процессов;
As reflected in the Guadalajara report, concerns were raised about whether a strengthened international arrangement would be able to increase the political visibility of the forest sector so that it is no longer a low profile issue on the international agenda. Как отмечается в докладе Гвадалахарского совещания, задавались вопросы насчет того, сможет ли укрепленный международный механизм повысить значимость лесов в глазах политиков, с тем чтобы он больше не находился на заднем плане международной повестки дня.
Moreover, the information gathered is available in different formats, through different interfaces, which reduces the usability of data and visibility of the Section as a data hub. Кроме того, собранная информация имеется в неодинаковых форматах, и для получения доступа к ней необходимо задействовать разные интерфейсы, что снижает пригодность данных к использованию и значимость Секции как банка данных.