Английский - русский
Перевод слова Visa
Вариант перевода Визовые

Примеры в контексте "Visa - Визовые"

Примеры: Visa - Визовые
International instruments currently recognize several instances when national laws must be waived in order to facilitate prompt and effective assistance: privileges and immunities, visa and entry requirements, customs requirements and tariffs, and quality and freedom of movement. Сегодня в международных договорах признается несколько случаев, когда действие национальных законов должно быть приостановлено в порядке содействия оказанию оперативной и эффективной помощи: привилегии и иммунитеты, визовые и въездные требования, таможенные требования и тарифы, а также качество и свобода передвижения.
Although ICAO standards are not enforced through sanctions, there is some incentive for States to comply as other States may choose to impose rigorous visa requirements on the nationals of any State that does not comply as a way of introducing additional means of protection. Хотя стандарты ИКАО не проводятся в жизнь с помощью механизма санкций, у государств все же есть некоторые стимулы к соблюдению этих стандартов, поскольку другие государства в целях обеспечения дополнительной защиты могут установить очень жесткие визовые требования для граждан любого государства, которое не соблюдает эти стандарты.
In an annex to the Ordinance are listed the persons and legal entities that are subject to visa limitations and financial sanctions pursuant to resolutions 1737 (2006) and 1747 (2007). В приложении к постановлению перечисляются физические и юридические лица, на которых распространяются визовые ограничения и финансовые санкции в соответствии с резолюциями 1737 (2006) и 1747 (2007).
(a) civilian and military relief personnel, in fields such as privileges and immunities, visa and entry requirements, work permits, and freedom of movement; and а) гражданского и военного персонала по оказанию экстренной помощи - в таких областях, как привилегии и иммунитеты, визовые и въездные требования, разрешения на работу и свобода передвижения; а также
Visa requirements were very liberal, and visas could be obtained at the airport. Визовые требования являются весьма либеральными, и визы можно получить в аэропорту.
Visa stickers are produced from special paper, under a technology related to banknote production operations. Визовые наклейки изготавливаются на специальной бумаге, по технологии, включающей операции по производству банкнот.
Visa documents, to be issued free of charge, will be valid for 20 days with multiple-entry and exit authorization during that period. Визовые документы будут выдаваться бесплатно сроком на 20 дней, в течение которого разрешается многократный въезд и выезд.
Visa and other requirements for drivers or crew; визовые и другие требования для водителей или экипажей;
Visa and other requirements for drivers or crews: Freight transport operations often also require the movement of people, such as truck drivers, or vessel crews. Визовые и другие требования для водителей или экипажей: Грузовые транспортные операции часто также предполагают необходимость перемещения людей, например водителей грузовиков или экипажей судов.
(b) Visa restrictions also hinder the possibilities for Cuban intellectual property professionals to participate in regular training programmes, meetings and other events organized in the United States by the World Intellectual Property Organization (WIPO); Ь) визовые ограничения также не позволяют кубинским специалистам по вопросам интеллектуальной собственности принимать участие в регулярных учебных программах, совещаниях и других мероприятиях, организуемых Всемирной организацией интеллектуальной собственности (ВОИС) в Соединенных Штатах Америки;
Restrictive visa requirements for crews; ограничительные визовые требования для экипажей;
With effect from 29 July 2008, new visa regulations have been introduced for visiting the UAE. С 29ого июля вступают в силу новые визовые правила для посещения ОАЭ.
Given their potential to export via MNP, questions relating to where and how effectively visa issues are dealt with are particularly important for developing countries. В силу возможности осуществления экспорта услуг путем перемещения физических лиц особое значение для развивающихся стран имеет то, где и насколько эффективно решаются визовые вопросы.
To this end, the visa files which hitherto only incorporated information about the visas being applied for will be upgraded into visa-decision files. В этих целях визовые файлы, которые до настоящего времени содержали лишь информацию о выдаче виз, будут включать в себя также информацию о решениях относительно выдачи виз.
New visa requirements and other obstacles to travel, more intimate data collected by governments, and the presence of video cameras everywhere - at once benign and intrusive - remind one more of George Orwell's Big Brother than of John Stuart Mill's On Liberty. Новые визовые требования и другие препятствия к передвижению, все большее количество личных сведений, собираемых правительствами, а также наличие повсюду видеокамер - неопасных и вторгающихся одновременно - напоминают скорее оруэлловского Старшего Брата, нежели "О свободе" Джона Стюарта Милла.
Resource utilization for civilian personnel was $2.8 million higher than planned, owing in part to the relaxation of visa restrictions late in the performance period, which resulted in higher-than-planned incumbency of international staff during the year. Расходы на гражданский персонал превысили запланированные затраты на 2,8 млн. долл. США; это было обусловлено отчасти тем, что визовые ограничения были ослаблены в конце отчетного периода, вследствие чего в течение всего года число задействованных международных сотрудников было больше запланированного.
At the 227th meeting, the representative of Mali expressed his delegation's satisfaction with the management of visa proceedings by the host country. На 227м заседании представитель Мали заявил, что его делегация удовлетворена тем, как страна пребывания решает визовые вопросы.
On barriers facing movement of services suppliers, experts found visa and entry regulation, nationality and residency requirements, and licensing and recognition of qualifications to be particularly restrictive. Коснувшись проблемы торговых барьеров при перемещении поставщиков услуг, эксперты отметили, что наиболее ограничительными являются визовые требования и процедуры регулирования доступа на рынок, требования к гражданству и постоянному местожительству, а также системы лицензирования и признания квалификации.
He urged delegations that experienced visa problems to bring it to his attention as soon as possible so that the relevant authorities could be contacted and a timely resolution to the problems could be reached. Он настоятельно призвал делегации, испытывающие визовые проблемы, доводить их до его сведения как можно скорее, с тем чтобы можно было связаться с соответствующими властями и своевременно разрешить эти проблемы.
To date, no visa-issuing authority of Cameroon has identified any visa applicant whose name appears on the list. Визовые отделы Камеруна до настоящего времени не выявляли обращающихся за визой лиц, фамилия которых была бы включена в перечень.
On the occasion in question, Mrs. Fablola Mora, from the UNEAC Department of International Relations, attended an interview and made the corresponding payment for her visa at the United States Interest Section in Havana. В указанном случае г-жа Фаблола Мора из Департамента по международным связям НСПАК прошла интервью в Секции интересов Соединенных Штатов Америки в Гаване и оплатила соответствующие визовые сборы.
However, to date, the visa authorities have not identified any visa applicant whose name appears on the list. Однако на сегодняшний день визовые службы не выявляли заявителей на получение визы, фамилии которых были бы включены в этот список.
While recognizing that stringent visa regimes may help in preventing the movement of individuals on the list, the Group acknowledges that visa requirements differ from country to country and that countries, especially those that share a common border, may adopt special bilateral visa regimes. Согласившись с тем, что с помощью строгого визового режима можно воспрепятствовать перемещениям лиц, указанным в перечне, Группа отметила, что в различных странах существует разный порядок выдачи виз и что страны, особенно те, которые имеют общую границу, могут вводить специальные двусторонние визовые режимы.
In future, visa files will contain data on the granting or refusal of visas as well as a photograph of the visa applicant. В будущем визовые файлы будут содержать также данные о предоставлении или отказе в предоставлении виз и фотографию лица, подавшего документы о выдаче визы.
The visa requirement for some categories of persons wishing to leave the country is an unacceptable restriction on the liberty of movement and the requirement of a visa to return to Azerbaijan is contrary to article 12 of the Covenant. Визовые требования для некоторых категорий лиц, желающих покинуть страну, являются неприемлемым ограничением свободы передвижения, а требование получения визы для возвращения в Азербайджан противоречит статье 12 Пакта.