Английский - русский
Перевод слова Violation
Вариант перевода Посягательство

Примеры в контексте "Violation - Посягательство"

Примеры: Violation - Посягательство
Any attempt to create two Chinese States was an attempt to distort facts and constituted a violation of the territorial integrity of a Member State. Любая попытка создать два китайских государства представляет собой попытку исказить реальное положение дел и представляет собой посягательство на территориальную целостность государства-члена.
Other examples of violation of the principle of non-discrimination are found in allegations concerning refusal to grant official recognition to certain religious groups and communities (Azerbaijan, Georgia, Latvia, Uzbekistan). Посягательство на принцип недискриминации проявляется, согласно сообщениям, в отказе в официальном признании некоторых религиозных групп и общин (Азербайджан, Грузия, Латвия, Узбекистан).
According to article 57 of the Constitution, any violation of any of the constitutionally guaranteed rights and freedoms of individuals constitutes an offence in respect of which civil or criminal proceedings are not statute-barred and the State guarantees compensation. В соответствии со статьей 57 Конституции любое посягательство на любые гарантируемые Конституцией права и свободы граждан квалифицируется в качестве правонарушения, на которое не распространяется закон о сроках давности в части гражданского или уголовного судопроизводства и в случае совершения которого государство гарантирует пострадавшим выплату соответствующей компенсации.
Any individual or agent of the State shall be relieved of the duty to obey orders when the order in question is a serious and clear violation of respect for human rights and public freedoms. Любые лица и все государственные служащие не обязаны выполнять полученный приказ, который представляет собой серьезное и явное посягательство на права человека и общественные свободы .
The other rebel leader, Charles Massi, was reportedly arrested and detained by Chadian authorities, who indicated that they plan to put him on trial for attempted destabilization and alleged violation of Chad's territorial integrity. Другой лидер мятежников - г-н Шарль Масси - был, как сообщалось, арестован и задержан чадскими властями, которые заявили, что они намереваются предать его суду за попытку дестабилизации обстановки в Чаде и посягательство на территориальную целостность этой страны.
It is also possible that calling by names, for example, fulfils the elements of defamation or slander, or a minor violation of physical integrity may fulfil the elements of petty assault. Аналогичным образом, к примеру, оскорбительные высказывания могут подпадать под критерии диффамации или клеветы, а мелкое посягательство на физическую неприкосновенность может удовлетворять критериям простого нападения.
In an appeal, NGOs had contested the constitutionality of the new law, on the grounds that some of its provisions constituted a violation of their freedom of action. Некоторые неправительственные организации обжаловали неконституционный характер нового закона по той причине, что некоторые его положения представляли собой посягательство на их свободу действий.
Fortunately, racist acts are already criminalized at the national level; other human rights breaches must also be criminalized, including the violation of gender equality by any means. К счастью, акты расизма были уже криминализированы на национальном уровне; другие нарушения прав человека, в частности любое посягательство на гендерное равенство, также должны быть криминализированы.
Like previous attacks, this new series is in flagrant violation of the sovereignty and independence of Lebanon and constitutes a breach of the purposes and principles of the Charter of the United Nations, international law and basic human rights. Эта новая серия ударов - равно как и предыдущие нападения - представляет собой грубое посягательство на суверенитет и независимость Ливана и нарушение целей и принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, норм международного права и основных прав человека.
In support of its position, the Government invoked various arguments, including the violation of State sovereignty, the infiltration of the camps by militiamen who took refugees as hostages, and the frequent raids by militiamen on national territory. В обоснование своей позиции правительство ссылалось на различные аргументы, среди которых посягательство на суверенитет руандийского государства, проникновение ополченцев в лагеря и взятие ими в заложники беженцев, а также частые рейды ополченцев на национальную территорию.
The contributions which the Special Rapporteur was able to consult show that extreme poverty is a violation not only of economic and social rights, as may appear from a strictly economic viewpoint, but also of cultural, civil and political rights. Различные материалы, к которым Специальный докладчик имел доступ, свидетельствуют о том, что нищета представляет собой посягательство не только на экономические и социальные права, как можно полагать, исходя из строго экономического подхода, но и на культурные, гражданские и политические права.
The violation of human dignity and physical integrity which torture and, in its lesser form, cruel, inhuman and degrading treatment or punishment constitute, is a symptom of a malfunctioning social order. Посягательство на человеческое достоинство и физическую неприкосновенность в виде пыток, жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения или наказания является симптомом нездорового общества.
It is the refusal to accept the Other for what he is, with his differences, and the violation of his integrity, his person or even his property because of his differences which lead to racism, racial discrimination and xenophobia. Именно нежелание принимать другого человека таким, как он есть, со всеми его отличиями, и посягательство на достоинство другого как личности и даже на его собственность в силу его непохожести как раз и ведут к расизму, расовой дискриминации и ксенофобии.
The Committee notes with concern that although domestic violence against the spouse or partner can be prosecuted as a 'gross violation of integrity', the Penal Code does not contain a specific offence of domestic violence. (art. 10) Комитет с обеспокоенностью отмечает, что, хотя бытовое насилие в отношении супруги/супруга или партнера может расцениваться как "грубое посягательство на неприкосновенность личности", в Уголовном кодексе не содержится отдельного преступления "бытовое насилие" (статья 10).
Gross violation of a woman's integrity Тяжкое посягательство на неприкосновенность женщины
Article 21 of the Constitution is clearer still, setting out that"[a]ny violation of human dignity shall be punishable under the Criminal Code". Статья 21 Конституции говорит об этом более определенно - "любое посягательство на человеческое достоинство наказуемо по уголовному кодексу".
Ethiopia has always made it clear that, while it would always be second to none in its commitment to peace, it would never ever allow the violation of its sovereign territory to be rewarded and the dignity of its people to be insulted. Эфиопия всегда совершенно четко заявляла о том, что, хотя она неизменно привержена делу мира, она никогда не допустит, чтобы посягательство на ее суверенную территорию осталось без ответа, а достоинство ее народа было оскорблено.
This amounts to arbitrary interference with the home and a violation of article 17. Это представляет собой произвольное посягательство на неприкосновенность жилища и нарушение статьи 17.
Attacks on the honour or reputation of individuals and the violation of secrets are punished under articles 442 to 448. Посягательство на честь и достоинство людей и разглашение тайны наказываются в соответствии с положениями статей 442-448.
This Council knows that encroaching on the sovereignty of Member States is a violation of the Charter. Этому Совету известно, что посягательство на суверенитет того или иного государства-члена является нарушением Устава.
Use that exceeds the minimum may be seen as an infringement and/or violation of copyright. Превышение этого минимально необходимого объема может рассматриваться как посягательство на авторское право и/или нарушение авторского права.
We would similarly regard any attempt at deviation from or circumscription of this recognized position as an encroachment on and a violation of relevant Security Council resolutions. Мы также рассматриваем любые попытки отхода от рамок этой общепризнанной позиции или их обхода как посягательство на соответствующие резолюции Совета Безопасности и их нарушение.
The author also claims a violation of article 17 in that the court attacked her reputation and dignity by being too dismissive of her claim. Автор также заявляет о нарушении статьи 17, поскольку суды допустили посягательство на ее репутацию и достоинство, неоднократно отклоняя ее жалобы.
This violation is an encroachment on occupied Lebanese territory under the Fourth Geneva Convention, which governs the actions of the occupying army on occupied territory. В соответствии с четвертой Женевской конвенцией, положения которой определяют действия оккупирующей армии на оккупированной территории, данное нарушение представляет собой посягательство на оккупированную ливанскую территорию.
Failure to exercise such restraint under domestic law may amount not only to a violation of the law, but also of the right to health. Невыполнение соответствующих ограничений, предусмотренных внутренним законодательством, может рассматриваться не только как нарушение закона, но и как посягательство на право на здоровье.