Английский - русский
Перевод слова Violation
Вариант перевода Нарушен

Примеры в контексте "Violation - Нарушен"

Примеры: Violation - Нарушен
Notwithstanding minor differences in the factual background of these two cases, both make a claim, inter alia, of a violation of the sanctity of the home, within the meaning of article 17. Несмотря на незначительные различия в фактологической информации по этим двум делам, в обоих случаях утверждается, среди прочего, что был нарушен принцип неприкосновенности жилища по смыслу статьи 17.
He recalls the Committee's Statement that there would have been a violation of the Covenant "if the decision to extradite without assurances would have been taken arbitrarily or summarily". Он напоминает заявление Комитета о том, что Пакт был бы нарушен в том случае "если бы решение о выдаче без гарантий было бы произвольным или не сопровождалось разбирательством".
3.5 The author further maintains that there was a violation of article 10, paragraph 3, of the Covenant, which guarantees the right to a penitentiary system, the essential aim of which is the reformation and social rehabilitation of prisoners. 3.5 Автор заявляет, что, помимо всего прочего, нарушен пункт 3 статьи 10 Пакта, который гарантирует, что пенитенциарной системой предусматривается режим, существенной целью которого является исправление и социальное перевоспитание заключенного.
In addition, counsel claims a violation of article 14, paragraph 3 (e) because of counsel's behaviour during the trial as described in paragraph 2.3 above. Адвокат также говорит, что был нарушен пункт З е) статьи 14 в связи с поведением адвоката в ходе судебного разбирательства, о чем говорится в пункте 2.3 выше.
The activities of a media outlet may be legally suspended or terminated in the event of a repeated violation of the law which facilitates crime and endangers national security, territorial integrity or public safety (art. 12, para. 1). Деятельность средства массовой информации может быть приостановлена или прекращена в судебном порядке, если повторно нарушен закон, что способствует преступлению, создает угрозу обеспечению государственной безопасности, территориальной целостности или общественной безопасности (статья 12, пункт 1).
In particular, the State party argues that the author does not reveal which domestic decisions he is contesting, nor in which respect(s) the author considers a violation of the Covenant to have occurred. В частности, государство-участник утверждает, что автор не показывает, какие внутренние решения он оспаривает, равно как и то, в каком отношении (отношениях), по мнению автора, был нарушен Пакт.
3.6 Finally, the author alleges a violation of article 17, paragraph 1, of the Covenant, on the grounds that the search of his home was illegal, as it was not confined to the terms set out in the search warrant. 3.6 Наконец, автор утверждает, что был нарушен пункт 1 статьи 17 Пакта по причине проведения в его жилище обыска, который был незаконным, так как он не соответствовал требованиям соответствующего судебного ордера.
3.1 The author alleges that there was a violation of article 14, paragraph 1, arguing that the sentence was arbitrary since it was based merely on the identification procedure conducted during the oral proceedings, which contradicted the report based on the identity parade. 3.1 Автор утверждает, что был нарушен пункт 1 статьи 14, поскольку обвинительный приговор был вынесен произвольно исключительно на основании судебного разбирательства, которое вступало в противоречие с протоколом об очной ставке.
3.4 The author adds that there was a violation of article 14, paragraph 5, since the Provincial High Court did not reassess the circumstantial evidence on the basis of which he had been sentenced by the court of first instance. 3.4 Автор отмечает, что был нарушен также пункт 5 статьи 14, поскольку Провинциальный суд не произвел оценку улик, на основании которых он был осужден в первой инстанции.
3.2 The author alleges a violation of article 14, paragraph 1, on grounds of lack of subjective and objective impartiality on the part of the investigating judge, who apparently authorized the operations for which the author was subsequently convicted. 3.2 Автор утверждает, что был нарушен пункт 1 статьи 14, поскольку не была обеспечена ни субъективная, ни объективная беспристрастность следственного судьи, который явно санкционировал те операции, за которые автор впоследствии был осужден.
5.2 The author again claims a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant, since the Supreme Court, as a court of cassation, is not a second tribunal able to make a fresh assessment of the facts and the evidence. 5.2 Автор вновь утверждает, что был нарушен пункт 5 статьи 14 Пакта, поскольку Верховный суд как кассационный суд не является судом второй инстанции, который мог бы заново оценить факты и доказательства.
3.2 The authors allege a violation of article 14, paragraph 3 (e), of the Covenant, given that there was unequal treatment in the questioning of the experts for the prosecution and the experts for the defence. 3.2 Авторы утверждают, что был нарушен пункт 3 е) статьи 14 Пакта по причине неравенства в обращении в ходе допроса экспертов стороны обвинения и экспертов стороны защиты.
It became a violation when UNPROFOR personnel were denied access to inspect the flight and it departed with unauthorized passengers. Разрешенный режим был нарушен, когда персоналу СООНО было отказано в проведении досмотра летательного аппарата, который затем вылетел, взяв на борт несанкционированных пассажиров.
This flight began as an authorized flight from Pale to Zvornik and return, but became a violation by landing in Belgrade. Этот полет первоначально представлял собой несанкционированный рейс из Пале в Зворник и обратно, однако при этом в связи с посадкой в Белграде был нарушен режим зоны запрета на полеты.
The Group has further concluded that because the Committee was notified by Serbia, there was no violation of paragraph 4 of resolution 1771 (2007). Группа также пришла к выводу о том, что, поскольку Сербия уведомила Комитет, пункт 4 резолюции 1771 (2007) нарушен не был.
The flight became a violation when it departed from Posusje, without UNPROFOR's authorization, with 17 unauthorized passengers on board (6 medical personnel, 1 patient, 1 mother with baby and 8 passengers). Санкционированный режим был нарушен, когда летательный аппарат вылетел из Посусье, взяв на борт 17 человек (6 медицинских работников, 1 пациента, 1 женщину с грудным ребенком и 8 других пассажиров), не имея на то разрешения со стороны СООНО.
3.10 Finally, the author claims a violation of article 17, paragraph 1, of the Covenant, since his correspondence was repeatedly and unlawfully interfered with by prison guards, and letters sent to the prison office by him did not reach their addressees. 3.10 И наконец, автор утверждает, что был нарушен пункт 1 статьи 17 Пакта, поскольку его корреспонденция неоднократно и незаконно перехватывалась тюремными охранниками, а письма, которые он отправлял в управление тюрем, до адресатов не доходили.
In a concurring opinion, two Supreme Court judges took the view that the application was admissible, but that there had been no violation of the principle of equality because there had been no unequal treatment of individuals in the same position, namely first secretaries. Члены Суда единогласно признали, что жалоба может быть принята к рассмотрению, но что принцип равенства в данном случае нарушен не был, поскольку отсутствовало неодинаковое отношение к лицам, находящимся в равном положении, т.е. имеющим ранги первых секретарей.
What the State party is saying (paragraph 4.1 of the Decision) is that the author's allegation of a violation of article 2, paragraph 1, of the Covenant has no legal basis whatsoever. Единственное, что государство-участник утверждает (пункт 4.1 решения), так это то, что утверждение автора, согласно которому был нарушен пункт 1 статьи 2 Пакта, лишено какого бы то ни было юридического обоснования.
In seven cases no such violation was found to have taken place, though in one case a member of the committee submitted a dissenting opinion stating that the act had been violated. По семи делам подобных нарушений не было установлено, хотя в одном случае один из членов комитета выступил с особым мнением, заявив, что закон был нарушен.
The legal burden of proof in the proceedings is shifted - a plaintiff claiming that the principle of equal treatment has been violated must lend credence to the violation. Правовое бремя доказывания в судебном разбирательстве смещено - истец, утверждающий, что принцип равного обращения был нарушен, должен подтвердить факт нарушения.
She disagreed with the opinion of the United Nations Legal Counsel that there could be no violation of the principle of equality of treatment between Professional staff and General Service staff because the principle of equality of treatment had been violated because two categories of staff were different. Она не согласилась с мнением Юрисконсульта Организации Объединенных Наций в том, что в данном случае, возможно, нет нарушения принципа одинакового режима для сотрудников категории специалистов и сотрудников категории общего обслуживания, поскольку принцип равного режима уже нарушен, так как существуют две различные категории сотрудников.
This being so, it is unnecessary to consider whether there may have been a violation of article 17 in conjunction with article 3 of the Covenant. В силу этого Комитет делает вывод, что в деле автора был нарушен предусмотренный в статье 26 Пакта запрет на дискриминацию, основанную на признаках пола.
3.6 The author moreover claims a violation of article 14, paragraph 2, in that violations of article 14, paragraphs 1 and 3, which deprive an accused of the safeguards of a fair trial, also amount to a violation of the presumption of innocence. 3.6 Кроме того, автор утверждает, что был нарушен пункт 2 статьи 14 в том, что нарушение пунктов 1 и 3 статьи 14, которое лишает обвиняемого гарантий справедливого разбирательства, является равносильным нарушению принципа презумпции невиновности.
Consequently, the author claims a violation of article 9, paragraph 4, in respect of Abdelhamid Al Daquel. Поэтому автор утверждает, что в отношении Абдельхамида Ад-Дакеля был также нарушен пункт 4 статьи 9.