Английский - русский
Перевод слова Violation
Вариант перевода Нарушая

Примеры в контексте "Violation - Нарушая"

Примеры: Violation - Нарушая
Ethiopia has occupied, and continues to occupy, sovereign Eritrean territories in flagrant violation of the Algiers Agreement, the Boundary Commission decision and the Charter of the United Nations. Эфиопия оккупировала и продолжает оккупировать суверенные эритрейские территории, вопиющим образом нарушая Алжирское соглашение, решение Комиссии по установлению границы и Устав Организации Объединенных Наций.
It is therefore vital, if such a system is instituted, to institute it lawfully, without any violation of constitutional principles and international human rights instruments. Поэтому, если такая система учреждается, жизненно важно создать ее на законных основаниях, не нарушая никоим образом конституционные принципы и международные договоры по правам человека.
Our northern neighbour continues its illegal military build-up in Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia, in grave violation of the six-point agreement brokered by the European Union as well as the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. Наш северный сосед продолжает свое незаконное военное наращивание в Абхазии и Цхинвальском районе/Южной Осетии, грубо нарушая соглашение из шести пунктов, достигнутое при посредничестве Европейского союза, а также Договора об обычных вооруженных силах в Европе.
The Government of the United States of America continued its aggressive policies against Cuba in the radio-electronic area, in open violation of the international legal norms governing relations between States, as well as of ITU rules and regulations. Правительство Соединенных Штатов Америки продолжает проводить агрессивную политику в отношении Кубы в сфере радиоэлектроники, открыто нарушая международные правовые нормы, регулирующие отношения между государствами, и правила и положения МСЭ.
Assad's forces have burned harvests in opposition-controlled territories, killed and burned livestock, and systematically employed starvation as a method of warfare, in direct violation of the laws and customs of war (ibid.). На подконтрольных оппозиции территориях силы Асада сжигали урожай, забивали и сжигали скот и систематически использовали голод как средство ведения войны, грубо нарушая тем самым законы и обычаи войны (там же).
We repeat these facts before this body today not to advance new arguments as to Indonesia's having acted in flagrant violation of international law, but only to remind the Committee of what has already been determined. Мы повторяем сегодня все эти факты в данном органе вовсе не для того, чтобы выдвинуть новые аргументы, подтверждающие, что Индонезия продолжает действовать, грубо нарушая международное право, а только для того, чтобы напомнить Комитету о том, что уже было установлено.
However, it would never make concessions to Spain's position on sovereignty, including sovereignty over its territorial waters, which Spain was disputing in flagrant violation of its legal obligations under the United Nations Convention on the Law of the Sea. Вместе с тем, оно никогда не пойдет на уступки Испании в вопросе суверенитета, включая суверенитет над территориальными водами Гибралтара, который Испания оспаривает, грубо нарушая, тем самым, свои правовые обязательства по Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
A step forward had been taken by limiting countermeasures, imposing restrictions on their implementation and prohibiting their implementation through recourse to the threat or use of force or the violation of humanitarian law or any other peremptory norm of general international law. Шагом вперед является принятие ограничений в отношении мер противодействия, в том числе введение ограничений на их применение, равно как и запрещение применять их, используя угрозу силой или ее применения, нарушая права человека или иные императивные нормы общего международного права.
In open violation of the legislation and commitments of the United States regarding intellectual property, and particularly the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property, the United States Government passed Section 211 of the Omnibus Appropriations Act of 1999. Открыто нарушая законы и обязательства Соединенных Штатов в области интеллектуальной собственности и Соглашение об аспектах прав интеллектуальной собственности, связанных с торговлей, оно приняло раздел 211 Генерального закона о бюджетных ассигнованиях на 1999 год.
It has been reported that Wolfowitz had attended previous meetings - while still the Deputy Secretary of Defense, a violation of the Logan Act. Известно, что Уолфоуитз посещал и предыдущие встречи, будучи ещё Заместителем Секретаря Министерства Обороны, тем самым, нарушая Акт Логана.
Guam's colonial condition thus made possible the exploitation of its land and the violation of the rights of the Chamorro people in support of the United States' militarist agenda. Таким образом, колониальный статус Гуама позволяет Соединенным Штатам достигать своих военных целей, используя его территорию и нарушая права народа чаморро.
Similarly, China is staking its claim to the South China Sea in full violation of the United Nations Convention on the Law of the Sea on the basis of vague histories of bygone empires. Аналогичным образом Китай предъявляет свои права в Южно-Китайском море, полностью нарушая Морскую Конвенцию Организации Объединенных Наций, базируясь на неясной истории бывших империй.
I'd like to solve the mystery of the school that receives federal funding yet permits a religious curriculum in direct violation of church/state separation mandates. Я бы хотел разрешить загадку школы, которая получает федеральное финансирование... но проводит религиозный курс обучения, непосредственно нарушая законы об отделении церкви от школы.
And a triple murderer would never risk a violation from the Health Department. Трижды убивший точно не стал бы рисковать, нарушая распоряжения Минздрава.
In flagrant violation of international law, some Member States had been exploiting the natural resources of the Western Sahara through bilateral trade agreements. Грубо нарушая нормы международного права, некоторые государства-члены эксплуатировали природные ресурсы Западной Сахары в рамках двусторонних торговых соглашений.
In sharp contrast, Hamas conducts its operations in gross violation of international humanitarian law. В противоположность этому ХАМАС проводит свои операции, вопиющим образом нарушая международное гуманитарное право.
However, it also wishes to emphasize Hizbullah's continued activity in this area in blatant violation of resolution 1701 (2006). Вместе с тем он хотел бы также сделать упор на том, что «Хизбалла» продолжает деятельность в этом районе, вопиющим образом нарушая положения резолюции 1701 (2006).
In direct violation of Council resolution 2139 (2014), regime personnel continued to remove medicine, including antibiotics, from convoys directed to hard-to-reach areas. Прямо нарушая положения резолюции 2139 (2014) Совета, персонал режима продолжал отбирать лекарственные препараты, в том числе антибиотики, которые перевозились автоколоннами в труднодоступные районы.
This lack of good will and this manifest atmosphere of secrecy only serve to reinforce credible suspicions that that country is clandestinely seeking to produce nuclear, chemical, bacteriological and other weapons of mass destruction, in clear violation of Security Council resolutions. Такое отсутствие доброй воли и такая явная атмосфера секретности только усиливают небезосновательные подозрения в том, что эта страна тайно стремится наладить производство ядерного, химического, бактериологического и других видов оружия массового уничтожения, тем самым грубо нарушая резолюции Совета Безопасности.
Today, Eritrea is under a military threat not the least because Ethiopia continues to hold Eritrea's sovereign territory in flagrant violation of international law and the final and binding ruling of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission (EEBC). Эритрея находится под военной угрозой не в последнюю очередь из-за того, что Эфиопия продолжает удерживать суверенную территорию Эритреи, грубо нарушая нормы международного права и окончательное и обязательное для выполнения решение Комиссии по установлению границ между Эритреей и Эфиопией (КУГЭЭ).
It also continues to occupy parts of Lebanese territories and persists in its daily violation of Lebanese airspace, in blatant breach of Security Council resolution 1701. Кроме того, он по-прежнему оккупирует часть ливанских территорий и ежедневно вторгается в воздушное пространство Ливана, грубо нарушая резолюцию 1701 Совета Безопасности.