| And I was curious to see how you would erase Victoria from here. | А мне было любопытно увидеть как ты сможешь стереть Викторию отсюда |
| In early 1844, Victoria and Albert were apart for the first time since their marriage when he returned to Coburg on the death of his father. | В начале 1844 года Альберт впервые после свадьбы надолго оставил Викторию, когда отправился в Кобург из-за кончины отца. |
| Huberty next noticed an elderly couple, Miguel Victoria Ulloa (74) and Aida Velazquez Victoria (69), walking toward the entrance. | Хьюберти заметил пожилую пару, Мигеля Викторию Уллоа (74) и Аиду Веласкес Викторию (69), идущих к выходу. |
| Probably Victoria Fairchild, maybe even Janet. | Они же, вероятно, убили Викторию Фэрчилд, а может и Джанет тоже. |
| The fact was, nay, is, they hold your daughter Victoria. | Даже если бы я знал наверняка, они держат Вашу дочь Викторию в плену. |
| I have an issue with Victoria, but not with you. | Я злюсь на Викторию, но не на тебя. |
| A warm welcome to our host, Victoria Leeds! | Приветствуем нашу хозяйку, Викторию Лидс! |
| So do you know where The Beast is holding Victoria or not? | Так ты знаешь, где Зверь держит Викторию или нет? |
| We've been over this from every angle, and we just can't figure out why Charlie Koslow would want to murder Victoria. | Мы рассмотрели дело вдоль и поперёк, и не можем понять - зачем Чарли Козлову убивать Викторию. |
| Now, this won't bring Victoria back. | сейчас это не вернёт Викторию обратно. |
| I went out of my own pocket, transferred Mrs. Bagwell to St. Victoria's, a small state hospital in New Jersey. | У меня закончились средства, я перевела миссис Бэгвелл в Св. Викторию, небольшую государственную больницу в Нью-Джерси. |
| So you work for Victoria now? | Так теперь ты работаешь на Викторию? |
| A few weeks ago, when Oliver saved Victoria Sinclair, he pulled his life out of the emergency lane and crossed the finish line a hero again. | Несколько месяцев назад, когда Оливер спас Викторию Синклейр, он вытянул свою жизнь из аварийной полосы и снова переступил геройскую черту. |
| Apparently, the government is keeping Victoria hidden until they can build a case against Conrad, or so she says. | Судя по всему, правительство скрывает Викторию до тех пор, пока не выстроит дело против Конрада, или так говорит она. |
| After I convinced Victoria to create a distraction. | После того, как я уговорила Викторию отвлечь его |
| He's taken Victoria, I couldn't stop him! | Он забрал Викторию, и я не смог остановить его! |
| Once you've jumped overboard, I'll release Victoria's door, ensuring her lack of alibi. | Как только ты выпрыгнешь за борт, я выпущу Викторию за дверь, чтоб лишить её алиби. |
| In 1963, the Munros moved to Victoria where they opened Munro's Books, a popular bookstore still in business. | В 1963 году супруги переехали в Викторию, где они открыли книжный магазин, под названием «Книги Манро». |
| Charged him but man from such a family as like to do jug as Victoria herself. | Но обвинить человека из подобной семьи - это всё равно, что засадить саму королеву Викторию. |
| Do you mean the house or Victoria? | Вы имеете в виду поместье или Викторию? |
| Do you really think I blew up my house to kill Victoria? | Ты действительно думаешь, что я взорвала мой дом, чтобы убить Викторию? |
| Considering Victoria a friend and taking a page out of her playbook? | Считаешь Викторию своей подругой и берешь листок из её чековой книжки? |
| You are kicking Victoria while she's down. | Ты добиваешь Викторию, пока она на самом дне |
| Seriously, why-why can't you take Victoria to you and Samuel's apartment? | Серьезно, ну почему бы тебе не забрать Викторию в вашу с Сэмюэлом квартиру? |
| He killed Victoria Hand, then raided the Fridge, and now he's got Skye, which is where we were headed until you so rudely interrupted to sweeten your deal. | Он убил Викторию Хэнд, затем они ограбили Холодильник, а сейчас у него Скай, и туда-то мы и направлялись, пока ты так грубо не прервала нас, чтобы подсластить свою сделку. |