In addition, the work of the EATL expert group made it possible to develop and pursue a "North - South demonstration block train proposal (Mumbai-Bandar Abbas-St. Petersburg)" that will aim at promoting regular and commercially viable inter-modal transport operations along that route. |
Помимо этого, работа Группы экспертов по ЕАТС сделала возможным разработку и реализацию "Предложения об организации демонстрационного пробега маршрутного поезда Север-Юг (Мумбай - Бендер-Аббас - Санкт-Петербург)", направленного на содействие регулярным и коммерчески целесообразным интермодальным перевозкам по этому маршруту. |
However, since the south end of the Conference building extends over the FDR drive, it is no longer considered viable to build such an extension to the Conference building for security reasons. |
Однако, поскольку южное крыло здания конференций нависает над шоссе имени Ф. Д. Рузвельта, строительство такой пристройки к зданию конференций по соображениям безопасности нельзя считать целесообразным. |
It is therefore possible that the United Nations may find it is not viable to use IMIS as envisaged. |
Поэтому возможно, что Организация Объединенных Наций не посчитает целесообразным использовать ИМИС, как это предполагалось. |
Lengthening their operational mandate is not a viable solution in most cases. |
Продление их рабочего мандата в большинстве случаев не представляется целесообразным решением. |
For example, in the water and sanitation sectors it may be appropriate to create financially viable public utilities that are autonomous of municipal authorities. |
К примеру, в водопроводно-канализационном хозяйстве может быть целесообразным создание экономически жизнеспособных коммунальных предприятий, которые были бы независимы от муниципальных властей. |
The Government provides loans to viable women projects through the Women's Fund and the Community Development Fund, which is administered by the Ministry of Women Affairs, Gender and Community Development. |
Правительство предоставляет кредиты экономически целесообразным проектам, осуществляемым женщинами, через Фонд в интересах женщин и Фонд общинного развития, которыми управляет Министерство по делам женщин, по вопросам гендерного равенства и общинного развития. |
In view of your interest in the question of Cyprus and your efforts to establish favourable conditions for bringing about a just and viable solution to the problem, I consider it useful and timely to inform you of the following. |
Учитывая Ваш интерес к кипрскому вопросу и Ваши усилия, направленные на создание соответствующих условий для справедливого и долгосрочного решения этого вопроса, считаю полезным и целесообразным сообщить Вам следующее. |
A focus on a new blueprint may be a viable option, i.e. to expand current parameters to embrace the freedom for women to be at work, work a flex-schedule, run their own businesses or aim for loftier positions in the corporate world if they want. |
Целесообразным представляется сосредоточение усилий на разработке новой концепции в целях расширения текущих представлений и признания свободы женщин находиться на работе, работать по гибкому графику, заниматься собственным делом или стремиться к получению более высоких должностей в корпоративном мире, если они того пожелают. |