| Psalm 10, verse two | Псалом 10, стих 2. |
| Salm 10, verse two | Псалом 10, стих 2. |
| Nine, that's verse nine. | Девять. Это девятый стих. |
| Psalm 95, verse 4. | Псалом 95, стих 4. |
| Chapter three, verse 12. | Глава третья, стих двенадцатый. |
| Chapter one, verse five. | Глава первая, стих пятый. |
| Revelation Twelve, verse seven. | Откровение 12, стих 7. |
| Book of the Stranger, verse 25. | Книга Неведомого, стих 25. |
| Found the latest verse from our poet. | Нашли последний стих нашего поэта. |
| Such fine verse, from the mouth of an illiterate | Такой замечательный стих из уст неграмотного |
| A verse from Judges. | Стих из Книги Судей. |
| Chapter four, verse ten. | Глава четвёртая, стих десятый. |
| The verse of Sarala Dasa is simple, forceful and musical, without artificiality. | Стих Сараладаса прост и музыкален, без искусственности. |
| Recite the verse I taught you | Повторяй стих, которому я обучил тебя |
| What verse did you get? | И какой тебе попался стих? |
| Croo seems to have worked by adapting and editing older material, while adding his own rather ponderous and undistinguished verse. | Кроо, видимо, работал над адаптацией и редактированием старого материала, добавив свой непримечательный стих. |
| "This day let no reproach be (cast) on you..." Surah 12 (Yusuf), verse 92 Avraham Borshevsky. | Сура 12 (Йусуф), стих 92 Музеи Москвы Григорий Ревзин. |
| A verse from the scriptures of a religion welcomed, like all the others, within the walls of Cambulac. | Стих из Священного Писания какой-либо религии не запрещается в стенах Камбулака. |
| Concluding, one cannot help citing an inviting verse from the Hendis bar in Pompeii: Wine costs an as (the currency unit) here. | В заключении сложно удержаться, чтобы не процитировать зазывный стих со стены бара в Помпеях: Выпивка стоит здесь асс. |
| I need to hear your voice, no matter what you say teJJ me in a verse, my Jove, good night... | Я должен услышать Ваш голос, независимо от того, что Вы говорите... почитай мне стих, моя любовь, спокойной ночи... |
| Took it from the 31st chapter of Job, 1st verse. | Прочитал отрывок из Книги Иова, глава 31, первый стих. |
| Though I do not pretend to any great oratorical skills, I would be happy to present, with your ladies' permission, verse from the unquiet mind of Mr Edgar Allan Poe. | Хотя я не Могу похвастаться большиМ ораторскиМ искусствоМ, но я был бы счастлив представить, с вашего разрешения, стих из-под Мятежного пера Мистера Здгара Алана По. |
| Only he can't tell an Alexandrine from a decasyilabic verse | Который, правда, не может отличить александрийский стих от хорея. |
| And verse 9:18 is some variation | стих 9:18 €вл€етс€ вариацией |
| Well, Matthew24, verse 7 says that there shall be famines, pestilence... and earthquakes in diverse places. | От Матвея 24, стих 7 гласит что будут эпидемии, землетрясения и голод по всей земле |