Примеры в контексте "Verse - Стих"

Примеры: Verse - Стих
Twenty-seven, that's verse 27. Двадцать семь. Стих номер двадцать семь.
That's Book of Exodus, chapter 5, verse 1 4. Это - Книга Исхода, глава 5-ая, стих 14-ый.
True guidance is now distinct from error (verse 256 of the chapter entitled The Cow ). Уже ясно отличился прямой путь от заблуждения (стих 256 суры Корова ).
The original verse referred to eunuchs who, although they could not have children, could still live for eternity with the Lord. В оригинале этот стих относится к евнухам, которые, хотя и не могут иметь детей, могут, тем не менее, вечно жить с Богом.
Chapter 13, verse 11, you know? Главы 1 3, стих 1 1, Вы знаете?
Has he got a last verse, and he's not letting on? Он получил последний стих, и он не притворяется?
"That the powerful play goes on, and you may contribute a verse." Спектакль на сцене мира не закончен, вы сами можете закончить стих.
No, as I've already told Satan in Luke, chapter 4, verse 12, or the other way around... Нет, как я уже сказал Сатане у Луки, глава 4, стих 12, или глава 12, стих 4...
A forerunner of local modernist literature, he is the first local author to have used free verse, and claimed by some to have been the first in modern European literature. Был предтечей местной модернистской литературы, он является первым румынским автором использовавшим свободный стих, а некоторые утверждали, что стал первым в современной европейской литературе.
The pale horse, it isn't a constellation, nor is is a biblical verse. Бледная лошадь - это не созвездие, не библейский стих
Well, it's opened at random and then each claimant to St Winifred is blindfolded and they place a finger on a verse. Она открывается наугад, и каждому претенденту на Св. Уинифред завязывают глаза и они указывают пальцем на какой-то стих
How precise that verse that says eyes that don't see, a heart doesn't feel... Как точен стих, который говорит: Глаза, что не видят, сердце, что не чувствует.
"And argue with them in ways that are best," (Suza, 16, verse 125) "И препирайтесь с ними тем, что лучше". (Сура 16, стих 125)
Luke, chapter 15, verse 10. But... is the joy of angels regarded as sufficient in the Talmud? Радость в присутствии Ангелов Божьих над кающимся грешником. Люк, глава 15, стих 10.
"'Go, Daniel, for the things are closed up and sealed until the end of time.'" Daniel 12, verse 10. И сказал он, "Иди, Даниил, ибо это сокрыто и запечатано до конца времен." Даниил, глава 12, стих 10
Yes, sir. Jeremiah, Chapter 47, Verse 2. Иеремия, сорок семь, стих второй.
John, Chapter 15, Verse 5. Евангелие от Иоанна. Глава 15, стих 5.
Ecclesiastes, Chapter 1, Verse 9. Экклезиаст, глава 1, стих 9.
FROM THE 19th CHAPTER OF JOB, THE 25th VERSE. Из 19й главы Книги Иова, стих 25.
Mersin entering this score protection 2.yarıda rush defense played weighted Verse 90 +2. Мерсин Ввод этого 2.yarıda оценка защиту пик оборона сыграла взвешенная Стих 90 2.
Voice and Verse Wed your divine sounds Мелодия и Стих, сочетайте ваши божественные звуки,
Book Of Numbers, Chapter 32 Verse 23. Книга Чисел, глава 32-я, стих 23-й.
Matthew, Chapter 5, Verse 4 is a particular favourite of mine. "От Матфея", глава 5, стих 4 мне особенно нравится.
Book of John, Chapter 1, Verse 8. Первое послание Иоанна, глава 1, стих 8.
Years later he would explain that another verse had also entered his head at that time: namely, the famous verse: "kālo'smi lokakṣayakṛtpravṛddho lokānsamāhartumiha pravṛttaḥ" (XI,32), which he translated as "I am become Death, the destroyer of worlds." Годы спустя он объяснил, что в тот момент ему в голову пришла ещё одна фраза, а именно, знаменитый стих: kālo'smi lokakṣayakṛtpravṛddho lokānsamāhartumiha pravṛttaḥ IAST, - который Оппенгеймер перевёл как: «Я - Смерть, великий разрушитель миров».