The Koranic verse in which this condition appears [4:129] emphasizes the impossibility of absolute fairness. |
В суре Корана, содержащей это условие [4:129], подчеркивается невозможность абсолютной справедливости. |
Every time I feel sad in prison... I think of the Qur'an verse that says, |
Каждый раз, когда мне становилось грустно в тюрьме... я вспоминал строчку из Корана, которая гласит, |
Interpretation of a Koranic verse highlighting Islamic manners and dialogue with others, especially with people of the Book |
Толкование суры Корана, посвященной исламской этике и умению вести диалог с другими людьми, особенно с последователями Корана |
Shall I recite the verse? |
Одумайся, или я прочитаю положенные стихи из Корана. |
It was inscribed with verse and the names of the patrons of the transenna. |
На них были отчеканены изречения из Корана и имена правителей. |
The longest verse of the Qur'an deals with commercial contracts involving immediate and future payments. |
Самый длинный стих Корана рассказывает о коммерческих контрактах с немедленным или отсроченным погашением. |
Please permit me to conclude by urging the Summit to heed the Koranic verse relevant to all change, whether for good or bad: |
В заключение позвольте мне призвать участников Саммита прислушаться к стиху из Корана, который актуален для любых изменений, и к лучшему и к худшему: |
Thus dialogue is conducted based on the Quranic verse 109:6, "To you your religion and to me mine." |
Таким образом, диалог должен осуществляться на основе стиха 109:6 Корана, гласящего «У вас - ваша вера, у меня - моя вера!». |