| I came to learn that these were the three main stereotypes about my country: politics, cigarettes and the veil. | Я узнала, что о моей стране есть три основных стереотипа: политика, сигареты и паранджа. |
| As a result, the veil became a mechanism for making their presence felt publicly and gaining credibility within religious debates. | В результате, паранджа стала механизмом публичного заявления о своем присутствии и обретения доверия в религиозных дебатах. |
| For many men, Islamist or not, the veil remains a sign of Islamic affiliation and traditional piety. | Для многих мужчин, исламисты они или нет, паранджа остается признаком принадлежности к исламу и традиционного благочестия. |
| "You yourself are the veil, for my face is revealed." | "Ты и есть та паранджа, что скрыла моё лицо." |
| The veil must cover the whole body. | Паранджа должна закрывать все тело. |
| The veil must not be thin. | Паранджа не должна быть тонкой. |
| For many women, however, the veil is a token of liberation - an indication that they have engaged with the Moroccan public in ways that reflect their own sense of religious practice. | Для многих женщин, однако, паранджа является символом освобождения - свидетельством того, что они взаимодействуют с марокканской общественностью путем, отражающим их собственное понимание религиозной практики. |
| Do the veil and the burka give women greater freedom? | Действительно ли чадра и паранджа дают женщинам больше свободы? |
| I came to learn that these were the three main stereotypes about my country: politics, cigarettes and the veil. | Я узнала, что о моей стране есть три основных стереотипа: политика, сигареты и паранджа. |