The young man disappeared, the veil lifted. | Молодой человек исчез, завеса поднимается. |
And when that veil drops altogether, they will come for more. | И, когда завеса исчезнет полностью, они снова придут, чтобы все отнять. |
until the veil goes back up. | Пока завеса не поднимется обратно. |
The veil is thinner here. | Завеса здесь тоньше, разделяющая жизнь и смерть. |
This will hold you till the dark, and when the veil is back up, this town will be rid of you for good. | Это удержит тебя до ночи. А когда завеса будет на месте, город избавится от тебя навсегда. |
Separating the world of life from the Underworld is the veil. | Отделение мира живых от подземного вуаль. |
I wear a veil to keep from view what many are pleased to call my disfigurement. | Я ношу вуаль, чтобы скрыть то, что многие с удовольствием назовут моим уродством. |
"The dresses won't get picked up... veil gets lost, and I'm missing something blue." | Итак: не привезут платье пропадет моя вуаль, я не найду вещей голубого цвета. |
A widow's veil was your gift, too. | Вуаль вдовы и тебе подарена. |
The latter, a simple veil. | Второе же - обычная вуаль. |
The veil was held by a coronet in silver and crystals, which was specially made by the Swedish court jeweler. | Фата была увенчана серебряной короной с кристаллами, которая была изготовлена специально шведским придворным ювелиром. |
With this dress, you will wear a veil and carry a bouquet. | Зато у тебя будет фата и цветочный букет. |
It means that when you were born, you had a sheen over your face, like a wedding veil. | Это означает, что когда ты родилась, на твоем лице была сверкающая оболочка, как свадебная фата. |
Look at my veil. | Смотрите, какая фата. |
This was just a backup veil. | Это была просто запасная фата. |
For many men, Islamist or not, the veil remains a sign of Islamic affiliation and traditional piety. | Для многих мужчин, исламисты они или нет, паранджа остается признаком принадлежности к исламу и традиционного благочестия. |
"You yourself are the veil, for my face is revealed." | "Ты и есть та паранджа, что скрыла моё лицо." |
The veil must cover the whole body. | Паранджа должна закрывать все тело. |
For many women, however, the veil is a token of liberation - an indication that they have engaged with the Moroccan public in ways that reflect their own sense of religious practice. | Для многих женщин, однако, паранджа является символом освобождения - свидетельством того, что они взаимодействуют с марокканской общественностью путем, отражающим их собственное понимание религиозной практики. |
I came to learn that these were the three main stereotypes about my country: politics, cigarettes and the veil. | Я узнала, что о моей стране есть три основных стереотипа: политика, сигареты и паранджа. |
I told you I don't want to wear a veil. | Я же сказала тебе, что не буду носить чадру. |
They denounce traditional forms of social control such as urging girls to quit school prematurely, wear the veil or get married against their will. | Они осуждают традиционные формы социального контроля, связанные, например, с тем, что девочек заставляют оставлять учебу раньше времени, носить чадру или вступать в брак против своей воли. |
It is not unusual, for example, to see a growing number of girls and women wearing the veil in educational institutions and in the workplace. | Нередко можно увидеть, например, все больше молодых девушек и женщин, носящих чадру в школьных заведениях и на работе. |
On 8 April 2010, the High Court of Bangladesh issued a verdict ordering the Ministry of Education to ensure that women who are employed in public institutions are not required to wear the veil or hijab against their will. | 8 апреля 2010 года Высокий суд Бангладеш вынес постановление, обязывающее Министерство образования следить за тем, чтобы женщин, работающих в государственных учреждениях, не заставляли против их воли носить чадру или хиджаб. |
You have to wear a veil. | Вы должны носить чадру. |
Ms. Ouahdi (Belgium) said that in Wallonia there was no specific legislation governing the wearing of the veil and each school authority decided its own policy regarding symbols of religious beliefs. | Г-жа Уади (Бельгия) говорит, что в Валлонии нет определенного законодательства, регулирующего ношение чадры, и руководство каждой школы самостоятельно определяет свою политику в отношении символов религиозной веры. |
Born and raised in a traditional Muslim family, she would later become a prominent member of the Bábí Faith, during which time she openly denounced polygyny, the wearing of the veil and other restraints put upon women. | Она родилась и выросла в традиционной мусульманской семье, позже стала видным членом «Женской веры», во время которого она открыто осудила многоженство, ношение чадры и другие ограничения, возложенные на женщин. |
Ms. BELOPOLSKY (Canada) said that the wearing of the veil, which was allowed in educational institutions, had caused no controversy whatsoever in Canada, which indicated freedom of religion. | Г-жа БЕЛОПОЛЬСКИ (Канада) говорит, что ношение чадры, разрешенное в учебных заведениях, не вызвало в Канаде никакой полемики, что свидетельствует о свободе религии. |
In recent years, there have been numerous public debates around the issue of bans or restrictions on religious symbols, and in particular on minarets, the Islamic veil and the full head-to-toe niqab. | В последние годы в обществе ведутся постоянные дискуссии по вопросу о запрещении или ограничении религиозных символов, в частности минаретов, мусульманской чадры и никаба, полностью скрывающего лицо и тело. |
The Jalalabad Accord concluded on 19 May 1993 stipulates that "the shariah veil shall be strictly observed". | В Джелалабадском мирном соглашении, подписанном 19 мая 1993 года, предусматривается, что "женщины должны строго соблюдать требование шариата в отношении ношения чадры". |
Embrace me as family, veil. | обними меня нежно, вэйл. |
Maybe veil was right. | может, вэйл была права. |
You despise me, don't you, Veil? | ты презираешь меня, вэйл? |
Veil and I are to be married. | вэйл и я поженимся. |
Veil swore the same words. | вэйл клялась в том же. |
Now we've found your prayer veil, you're going to have a lovely holiday, Sister. | Теперь, когда мы нашли ваше молитвенное покрывало, вы чудесно проведете отпуск, сестра. |
"Even the moon was dazed." "When I raised my veil." | Даже луна была ошеломлена когда я подняла своё покрывало. |
But the land claims case did succeed in something entirely unexpected: it pierced the veil of secrecy that had obstructed justice and exposed the factual basis upon which a full, fair and equitable land reform programme can be built once again. | Но судебные разбирательства по вопросам возвращения земель привели все же к нечто абсолютно неожиданному: они сорвали покрывало секретности на пути справедливости и выявили реальную основу, на которой можно еще раз провести полномасштабную, справедливую и равноправную программу земельной реформы. |
White is thy veil I want to become Your little daughter in heaven I want to become Your little daughter in heaven | Твоё покрывало белое Я хочу стать твоей маленькой дочкой на Небесах Я хочу стать твоей маленькой дочкой на Небесах |
Law enforcement officers may not force a woman infringing the Act to take off her veil, and endeavour to apply the law with moderation and professionalism under the control of an ordinary court, which is responsible for passing judgement on the infringements observed. | При этом сотрудники правоохранительных органов, которые не имеют права принудить правонарушительницу снять покрывало, скрывающее лицо, стремятся применять этот закон соразмерно и профессионально, действуя под контролем судей судов общей юрисдикции, которые принимают решения по выявленным правонарушениям. |
Blue veil means you're a postulant, haven't taken your vows yet. | Голубой платок значит, что вы послушница, и постриг ещё не принимали. |
They have become the standard-bearers of a blueprint for society that chooses the veil as an instrument of social control and a way for immigrants to be accepted. | Они превращаются в знамя общественного движения, которое выбирает головной платок как элемент социального регулирования, как средство принятия иммигрантов. |
Rearrange your veil, sister. | Одень платок как следует! |
In the towns, the vast majority of young women have adopted the European style but women of a certain age, even in urban areas, often wrap a sefseri, white veil of silk or fine wool that covers the head with a blouse and baggy pants. | В городах, большинство женщин придерживаются европейской моды, но в определённом возрасте даже городские женщины часто закутываются в сефсери - белый платок из шёлка или тонкой шерсти, покрывающую голову. |
The Committee urges the State party to take all necessary steps to protect women wearing the hijab (veil) from harassment by public and private individuals. | Комитет настоятельно призывает государство-участник предпринять все необходимые шаги для защиты женщин, носящих исламский головной платок (хиджаб), от насилия со стороны общественности и частных лиц. |
CEDAW remained concerned at allegations of harassment against women wearing the hijab (veil) in public. | КЛДЖ по-прежнему выражал озабоченность в связи с сообщениями о притеснении женщин, носящих исламский головной платок (хиджаб) в общественных местах. |
Notwithstanding the information provided in the replies to the list of issues and by the State party delegation, the Committee remains concerned at allegations of harassment against women wearing the hijab (veil) in public. | Несмотря на информацию, представленную в ответах на перечень вопросов и делегацией государства-участника, Комитет по-прежнему выражает озабоченность в связи с сообщениями о притеснении женщин, носящих исламский головной платок (хиджаб) в общественных местах. |
The Committee urges the State party to take all necessary steps to protect women wearing the hijab (veil) from harassment by public and private individuals. | Комитет настоятельно призывает государство-участник предпринять все необходимые шаги для защиты женщин, носящих исламский головной платок (хиджаб), от насилия со стороны общественности и частных лиц. |
The Special Rapporteur also underlines that European counter-terrorism strategies that emphasize societal integration may unfairly exclude Muslim women who wear a veil because their dress is automatically perceived as radical and incongruous with national values. | Специальный докладчик также подчеркивает, что европейские контртеррористические стратегии, в которых делается упор на интеграцию общества, могут несправедливо исключать из этой сферы мусульманских женщин, которые носят хиджаб, так как их одежда автоматически воспринимается как признак радикализма и как нечто не соответствующее национальным ценностям. |
It has also been reported that in some centres armed men often interrupt childbirth or surgery and brutalize midwives or nurses not wearing the veil or not wearing a proper veil. | Миссии стало известно, что нередко во время проведения родов или хирургического вмешательства в некоторые медицинские учреждения врываются вооруженные лица с целью расправы над акушерками или медсестрами, которые не носят хиджаб или носят хиджаб, не соответствующий нормам шариата. |
In September 2009 Black Veil Brides signed with the independent label StandBy Records. | В сентябре 2009 года Black Veil Brides подписали контракт с независимым лейблом StandBy Records. |
Whitechapel did a US headlining tour titled "The Welcome To Hell Tour" with The Acacia Strain, Veil of Maya, Chelsea Grin and I Declare War throughout February and March 2011. | Так же Whitechapel были хэдлайнерами тура The Welcome To Hell Tour, с The Acacia Strain, Veil of Maya, Chelsea Grin и I Declare War с февраля по март 2011-го. |
Awards, although lost out to Fall Out Boy's "The Phoenix" and Pierce the Veil's "King for a Day", respectively. | Awards, хотя и проиграла песням «The Phoenix» группы Fall Out Boy и «King for a Day» группы Pierce the Veil соответственно. |
The brothers released the album A Flair for the Dramatic on June 26, 2007 under a new name: Pierce the Veil, which is derived from a song of the same name from Before Today's album, A Celebration of an Ending. | Братья выпустили свой второй альбом под названием А Flair for the Dramatic 26 июня, 2007 под новым именем: Pierce the Veil, которое было производным от песни с альбома Before Today, A Celebration of an Ending. |
Xandria began recording their fourth album, Salomé - The Seventh Veil, on December 14, 2006. | 14-го декабря 2006 года группа начинает запись своего четвёртого альбома «Salomé - The Seventh Veil», релиз которого состоялся 25-го мая 2007 года. |
I can't give you veil. | Я не могу отдать тебе Вейл. |
Please, veil, without each other, we'd both be dead, too. | Подумай, Вейл, друг без друга мы бы тоже погибли. |
If I don't make it back to the badlands, find veil, I can't say for sure where she is now. | Если я не вернусь в пУстоши, найди Вейл, не знаю точно, где она сейчас. |
Lydia, this is Veil. | Лидия, это Вейл. |
I like you, Veil. | Ты мне нравишься, Вейл. |
I'd like you to nominate Mrs. Simone Veil for that position. | Я хочу, чтобы вы назначили на эту должность г-жу Симону Вейль. |
Discussion papers were drafted by Simone Veil (France) and Xu Xin (China). | Дискуссионные документы были подготовлены г-жой Симон Вейль (Франция) и профессором Сюй Синем (Китай). |
Simone Veil is fighting alone. | Но Симона Вейль борется в одиночку. |
Simone Veil (France) | Симона Вейль (Франция). |
The keynote address was given by Simone Veil, a Holocaust survivor, then President of the Fondation pour la mémoire de la Shoah. | Основным докладчиком была Симона Вейль, пережившая Холокост и позже ставшая президентом Фонда памяти жертв Шоа. |
Throughout the season, events occur showing that the "veil" between the living and the dead is thinning. | На протяжении сезона происходят события, показывающие, что «занавес» между жизнью и смертью стал тоньше. |
It has proved particularly difficult to pierce the charity veil and uncover the deep-pocket donors, including the business entities that provide such funding. | Особенно трудно оказалось проникнуть за занавес благотворительных организаций и установить богатых доноров, включая коммерческие предприятия, предоставляющие такие финансовые средства. |
In this regard, in addition to the more general considerations raised in the preceding paragraph, there is a specific reason why ILO needs to rely on the "veil" of its international legal personality. | В этой связи, помимо более общих соображений, затронутых в предыдущем пункте, существует конкретная причина, по которой МОТ должна полагаться на «занавес» своей международной правосубъектности. |
We will enter the Ion Veil in 12 seconds, 10 seconds now, 9, 8... | Мы войдём в Ионный Занавес через 12 секунд, 10, 9, 8, 7... |
I think that's one of the reasons why I became an investigative reporter, was to take the veil - lift the veil away from important subjects that are being hidden. | Думаю что одной из причин почему я стал заниматься журналистскими расследованиями было желание поднять занавес - сдернуть покрывало с тех важных предметов которые были скрыты. |