| But now... it's like a green veil hanging over the garden. | Но теперь... это как зеленая завеса висит над садом. |
| The veil, Dean, Glimpsing the "b" side. | Завеса, Дин, проблеск другой стороны. |
| When the veil is repaired and the natural order of the Underworld restored, I will bask in the Creator's light along with you and the Mother Confessor. | Когда завеса будет восстановлена и естественный порядок восстановится в Подземном мире я буду греться в свете Создателя наравне с тобой и Матерью-Исповедницей. |
| They say that the veil of the Sanctuary has disappeared, do they not? | Говорят, что завеса в святилище исчезла, не так ли это? |
| The veil is thinner here. | Завеса здесь тоньше, разделяющая жизнь и смерть. |
| She was dressed in a white dress and her wedding veil. | Она была одета в белое платье и свадебную вуаль. |
| In the show Matrjoska by Antonio Ricci, she used to appear on stage completely naked or just wrapped in a transparent plastic veil. | В «шоу Матрешка» (show Matrjoska) она имела обыкновение появляться на сцене совершенно голой или просто завернутой в прозрачную вуаль. |
| You can put on a false beard and I will put on a veil so we will not be recognized. | Ты наклеишь фальшивую бороду, а я накину вуаль, так что никто нас не узнает... |
| Why are you wearing that veil? | Зачем ты носишь эту вуаль? |
| Can I have my veil back? | Отдайте мне мою вуаль. |
| This veil costs more than my couch. | Эта фата стоит больше, чем мой диван |
| You have your veil? | У тебя есть фата? |
| And now, the veil. | А теперь... фата! |
| How could I have thought that that gaudy veil would have suited you better? | Как я мог подумать, что та вычурная фата пошла бы тебе больше! Джон уже готовит карету? |
| So, the veil I'm wearing tomorrow...? | То есть фата, которую я завтра надену... |
| As a result, the veil became a mechanism for making their presence felt publicly and gaining credibility within religious debates. | В результате, паранджа стала механизмом публичного заявления о своем присутствии и обретения доверия в религиозных дебатах. |
| For many men, Islamist or not, the veil remains a sign of Islamic affiliation and traditional piety. | Для многих мужчин, исламисты они или нет, паранджа остается признаком принадлежности к исламу и традиционного благочестия. |
| The veil must cover the whole body. | Паранджа должна закрывать все тело. |
| The veil must not be thin. | Паранджа не должна быть тонкой. |
| Do the veil and the burka give women greater freedom? | Действительно ли чадра и паранджа дают женщинам больше свободы? |
| At first she hesitates, until Ali promises that he will not make her wear the veil, or be part of a harem. | Сначала она не решается, пока Али обещает, что он не заставит её носить чадру, или быть частью гарема. |
| You have to wear a veil. | Вы должны носить чадру. |
| The Committee further understood that a case had recently been decided in which a Muslim schoolteacher was suspended from her job at Headfield Church of England Junior School after refusing to remove her veil in the presence of male colleagues. | Комитет также принял к сведению, что недавно рассматривалось дело мусульманской школьной учительницы, которая была отстранена от работы в церковной школе «Хедфилд» в Англии после отказа снять чадру в присутствии мужчин-коллег. |
| The Court also held that freedom to wear the veil on university premises was contrary to the principle that all beliefs are equal before the law, to the extent that permission to wear the veil would be a privilege accorded to certain students only. | Суд также счел, что разрешение носить чадру в высшем учебном заведении противоречит принципу равенства всех верований перед законом, поскольку разрешение носить чадру означало бы привилегию для части студенток. |
| Referring to the situation of women in the Islamic tradition, the Deputy Minister stated that traditionally, the veil was accepted. | Касаясь положения женщин в контексте обычаев ислама, заместитель министра отметил, что в соответствии с существующими обычаями женщины носят чадру. |
| The latest act was non-discriminatory and provided for the wearing of the veil or other forms of head covering as long as the face remained clearly visible. | Последний закон является недискриминационным и предусматривает возможность ношения чадры или других разновидностей хиджаба при условии, что лицо остается отчетливо видимым. |
| Moreover, he wished to know what would be the attitude of a head teacher if a Muslim pupil wore an Islamic headscarf in class and, in particular, if wearing the veil might be judged to be incompatible with the school uniform. | С другой стороны, ему хотелось бы знать, какой линии поведения должен придерживаться директор школы, если ученица-мусульманка явится в класс в исламском платке, и особенно - можно ли считать ношение чадры несовместимым со школьной формой. |
| The Jalalabad Accord concluded on 19 May 1993 stipulates that "the shariah veil shall be strictly observed". | В Джелалабадском мирном соглашении, подписанном 19 мая 1993 года, предусматривается, что "женщины должны строго соблюдать требование шариата в отношении ношения чадры". |
| However, the leaders of ANLF and NIFA did not sign a document containing a number of the decisions taken because they alleged that it violated human rights by imposing the veil on women. | Однако руководители АНЛФ и НИФА не подписали содержащий ряд решений документ, поскольку, по их утверждениям, он нарушает права человека, предусматривая ношение женщинами чадры. |
| The legality of the decision to prohibit the wearing of the full veil would have to be considered in the light of the Convention, as it could constitute a form of indirect discrimination if it affected a particular ethnic group disproportionately. | Г-н Торнберри далее отмечает, что законность запрета на ношение чадры, полностью закрывающей лицо, должна быть изучена в свете Конвенции, и что этот запрет может составлять косвенную дискриминацию в случае, если он диспропорциональным образом затрагивает отдельную этническую группу. |
| I have to get veil and the baby back. | я должен вернуть вэйл и ребенка. |
| Says the woman who traded veil to Quinn. | говорит женщина, продавшая вэйл квинну. |
| You get Henry, you put a knife... under his tiny little throat... (WHIMPERS) And you see what Veil tells you then. | ты возьмешь генри приставишь нож к его мелкой глотке... === и посмотришь, что скажет вэйл. |
| Embrace me as family, veil. | обними меня нежно, вэйл. |
| Veil and I are to be married. | вэйл и я поженимся. |
| Who will give ten ducats to the Crusade for Sister Angela's veil? | Кто даст десят дукатов на Крестовый поход, за покрывало сестры Анжелы? |
| This reminds me of when I first came to the Order, and I had to mark my habit and my veil with my number. | Это напомнило мне мой первый визит в Орден, мне пришлось отметить платье и покрывало своим номером. |
| "Even the moon was dazed." "When I raised my veil." | Даже луна была ошеломлена когда я подняла своё покрывало. |
| White is thy veil I want to become Your little daughter in heaven I want to become Your little daughter in heaven | Твоё покрывало белое Я хочу стать твоей маленькой дочкой на Небесах Я хочу стать твоей маленькой дочкой на Небесах |
| Law enforcement officers may not force a woman infringing the Act to take off her veil, and endeavour to apply the law with moderation and professionalism under the control of an ordinary court, which is responsible for passing judgement on the infringements observed. | При этом сотрудники правоохранительных органов, которые не имеют права принудить правонарушительницу снять покрывало, скрывающее лицо, стремятся применять этот закон соразмерно и профессионально, действуя под контролем судей судов общей юрисдикции, которые принимают решения по выявленным правонарушениям. |
| Rearrange your veil, sister. | Одень платок как следует! |
| Do you still wear a veil? | Вы всегда носите платок? |
| I bought a veil for Hava. | Я купила платок для Хавы. |
| The implementing circular confines itself to citing examples of prohibited symbols and clothing, such as "the Islamic veil, however it is named, the yarmulke or an obviously oversized cross". | Циркуляр о порядке применения закона дает лишь несколько примеров атрибутики и предметов одежды, подпадающих под запрет, таких как "исламский платок, под каким бы названием он ни фигурировал, кипа или крест демонстративно большого размера". |
| In the towns, the vast majority of young women have adopted the European style but women of a certain age, even in urban areas, often wrap a sefseri, white veil of silk or fine wool that covers the head with a blouse and baggy pants. | В городах, большинство женщин придерживаются европейской моды, но в определённом возрасте даже городские женщины часто закутываются в сефсери - белый платок из шёлка или тонкой шерсти, покрывающую голову. |
| CEDAW remained concerned at allegations of harassment against women wearing the hijab (veil) in public. | КЛДЖ по-прежнему выражал озабоченность в связи с сообщениями о притеснении женщин, носящих исламский головной платок (хиджаб) в общественных местах. |
| According to a report, the victim was shot after she refused orders by the perpetrator to remove her veil and uncover her face. | Согласно сообщению эта жертва была застрелена после того, как она отказалась выполнять приказы виновного лица снять свой хиджаб и открыть свое лицо. |
| Notwithstanding the information provided in the replies to the list of issues and by the State party delegation, the Committee remains concerned at allegations of harassment against women wearing the hijab (veil) in public. | Несмотря на информацию, представленную в ответах на перечень вопросов и делегацией государства-участника, Комитет по-прежнему выражает озабоченность в связи с сообщениями о притеснении женщин, носящих исламский головной платок (хиджаб) в общественных местах. |
| The armed groups sought to control women's behaviour in various ways, such as compelling Muslim and non-Muslim women to wear the veil, prohibiting them from mixing with men and even prohibiting them from driving cars. | Вооруженные группировки стремились контролировать поведение женщин различными способами, например принуждая мусульманок и немусульманок носить хиджаб, запрещая им общаться с мужчинами и даже запрещая им водить машину. |
| On 8 April 2010, the High Court of Bangladesh issued a verdict ordering the Ministry of Education to ensure that women who are employed in public institutions are not required to wear the veil or hijab against their will. | 8 апреля 2010 года Высокий суд Бангладеш вынес постановление, обязывающее Министерство образования следить за тем, чтобы женщин, работающих в государственных учреждениях, не заставляли против их воли носить чадру или хиджаб. |
| Soon after, Pierce the Veil acquired new members Tony Perry (lead guitar) and Jaime Preciado (bass). | Вскоре после того Pierce the Veil обзавелись новыми участниками: Тони Перри (гитара) и Хайми Пресиадо (бас-гитара). |
| On the following day the album pre-sale started on the iTunes Store and the first single of the album, "Beyond the Veil", was released. | На следующий день были запущены предварительные продажи в iTunes Store и был выпущен первый сингл из альбома, «Beyond the Veil». |
| Pierce the Veil has released three studio albums and has toured worldwide since the release of their debut album, A Flair for the Dramatic in 2007. | Pierce the Veil выпустили четыре студийных альбома и постоянно находились в мировых турне с самого выхода дебютного альбома A Flair for the Dramatic в 2007. |
| On June 11, 2013 Black Veil Brides released the Wretched and Divine Ultimate Edition containing three exclusive tracks: "Revelation", "Victory Call" and "Let You Down" along with the Legion of the Black DVD included. | 11 июня Black Veil Brides выпустили Wretched and Divine Ultimate Edition содержащий в себе три эксклюзивных трека: «Revelation», «Victory Call» и «Let You Down» вместе с «Legion of the Black» на DVD. |
| Xandria began recording their fourth album, Salomé - The Seventh Veil, on December 14, 2006. | 14-го декабря 2006 года группа начинает запись своего четвёртого альбома «Salomé - The Seventh Veil», релиз которого состоялся 25-го мая 2007 года. |
| I can't give you veil. | Я не могу отдать тебе Вейл. |
| Veil thought it would be easier on your stomach. | Вейл подумала, что это поможет твоему желудку. |
| Think Veil will be any different? | думаешь, с вейл будет по другому? |
| Lydia, this is Veil. | Лидия, это Вейл. |
| Veil was a gift from the baron for saving his wife's life when she had Ryder. | Барон подарил нам Вейл за то, что мы спасли его жену при родах. |
| Simone Veil is the general secretary for the Supreme Council of Magistracy. | Симона Вейль - генеральный секретарь высшего совета магистратуры. |
| I'd like you to nominate Mrs. Simone Veil for that position. | Я хочу, чтобы вы назначили на эту должность г-жу Симону Вейль. |
| I want Simone Veil. | А мне важна Симона Вейль. |
| Simone Veil is fighting alone. | Но Симона Вейль борется в одиночку. |
| Simone Veil (France) | Симона Вейль (Франция). |
| Throughout the season, events occur showing that the "veil" between the living and the dead is thinning. | На протяжении сезона происходят события, показывающие, что «занавес» между жизнью и смертью стал тоньше. |
| It has proved particularly difficult to pierce the charity veil and uncover the deep-pocket donors, including the business entities that provide such funding. | Особенно трудно оказалось проникнуть за занавес благотворительных организаций и установить богатых доноров, включая коммерческие предприятия, предоставляющие такие финансовые средства. |
| Captain, let me be the first to tell you that weare the first to perforate the Ion Veil. | Капитан позвольте первым сказать, что мы пробили Ионный Занавес. |
| We will enter the Ion Veil in 12 seconds, 10 seconds now, 9, 8... | Мы войдём в Ионный Занавес через 12 секунд, 10, 9, 8, 7... |
| I think that's one of the reasons why I became an investigative reporter, was to take the veil - lift the veil away from important subjects that are being hidden. | Думаю что одной из причин почему я стал заниматься журналистскими расследованиями было желание поднять занавес - сдернуть покрывало с тех важных предметов которые были скрыты. |