| But now... it's like a green veil hanging over the garden. | Но теперь... это как зеленая завеса висит над садом. |
| Then when the veil is dropped completely, | Потом, когда завеса упадет полностью |
| As the veil closed, they were never to look back at the spirit. | Они не должны были оглядываться на призрака, когда опускалась завеса. |
| Monitoring mechanisms had helped to lift the veil of secrecy and deceit that frequently shrouded human rights abuses in different parts of the world. | Механизмы по наблюдению за осуществлением договоров способствовали тому, что спала завеса секретности и обмана, которая зачастую скрывала злоупотребления в области прав человека в различных районах мира. |
| As the veil closed, did you look back at your father? | Ты оглянулся посмотреть на отца, когда опустилась завеса? |
| She was dressed in a white dress and her wedding veil. | Она была одета в белое платье и свадебную вуаль. |
| How else are you going to get your veil on straight? | Кто ещё будет поправлять вам вуаль? |
| Is that the right word, "veil"? | Это ведь так называется, "вуаль"? |
| She had a veil... | У той была вуаль... |
| Why are you wearing your veil? | Зачем вы носите свою вуаль? |
| Wearing that tiara and veil, symbols of purity... so white and transparent that one can look into your immaculate soul. | Эта диадема и фата символ чистоты... столь белые и прозрачные... что можно заглянуть в твою безупречную душу. |
| The same veil that your mother wore? | Та же фата, что была и на твоей маме? |
| That's why the veil ripped. | Вот почему фата порвалась. |
| You have your veil? | У тебя есть фата? |
| How could I have thought that that gaudy veil would have suited you better? | Как я мог подумать, что та вычурная фата пошла бы тебе больше! Джон уже готовит карету? |
| As a result, the veil became a mechanism for making their presence felt publicly and gaining credibility within religious debates. | В результате, паранджа стала механизмом публичного заявления о своем присутствии и обретения доверия в религиозных дебатах. |
| For many men, Islamist or not, the veil remains a sign of Islamic affiliation and traditional piety. | Для многих мужчин, исламисты они или нет, паранджа остается признаком принадлежности к исламу и традиционного благочестия. |
| "You yourself are the veil, for my face is revealed." | "Ты и есть та паранджа, что скрыла моё лицо." |
| The veil must not be thin. | Паранджа не должна быть тонкой. |
| For many women, however, the veil is a token of liberation - an indication that they have engaged with the Moroccan public in ways that reflect their own sense of religious practice. | Для многих женщин, однако, паранджа является символом освобождения - свидетельством того, что они взаимодействуют с марокканской общественностью путем, отражающим их собственное понимание религиозной практики. |
| I prayed, wore a veil and obeyed. | Я ношу чадру, молюсь и повинуюсь... |
| During the period when security was absent, female students from minorities at Basrah University came under pressure to wear the veil (hijab). | В период отсутствия безопасности на студенток из числа меньшинств в Университете Басры оказывалось давление, чтобы они носили чадру (хиджаб). |
| It is not unusual, for example, to see a growing number of girls and women wearing the veil in educational institutions and in the workplace. | Нередко можно увидеть, например, все больше молодых девушек и женщин, носящих чадру в школьных заведениях и на работе. |
| On 8 April 2010, the High Court of Bangladesh issued a verdict ordering the Ministry of Education to ensure that women who are employed in public institutions are not required to wear the veil or hijab against their will. | 8 апреля 2010 года Высокий суд Бангладеш вынес постановление, обязывающее Министерство образования следить за тем, чтобы женщин, работающих в государственных учреждениях, не заставляли против их воли носить чадру или хиджаб. |
| They were indiscriminately targeted by the fundamentalists, regardless of whether or not they wore the veil. | Независимо от того, носят они чадру или нет, женщины в любом случае становятся жертвами интегристов. |
| Ms. BELOPOLSKY (Canada) said that the wearing of the veil, which was allowed in educational institutions, had caused no controversy whatsoever in Canada, which indicated freedom of religion. | Г-жа БЕЛОПОЛЬСКИ (Канада) говорит, что ношение чадры, разрешенное в учебных заведениях, не вызвало в Канаде никакой полемики, что свидетельствует о свободе религии. |
| It was explained that this phenomenon, which has made itself felt in particular through demands for wearing the veil at university, was a purely political and not a religious one, and that it was being kept under surveillance and was being handled appropriately by the State. | Было разъяснено, что такое явление, как, например, требование разрешить ношение чадры в высших учебных заведениях, носит чисто политический, а не религиозный характер, и государство внимательно его отслеживает и принимает соответствующие меры. |
| The Jalalabad Accord concluded on 19 May 1993 stipulates that "the shariah veil shall be strictly observed". | В Джелалабадском мирном соглашении, подписанном 19 мая 1993 года, предусматривается, что "женщины должны строго соблюдать требование шариата в отношении ношения чадры". |
| The veil was customary, not compulsory, although in some provinces such as Aceh, the situation could be different. | Ношение чадры является обычной практикой, но не обязательной, хотя в некоторых провинциях, таких как Ачех, ситуация может быть иной. |
| However, the leaders of ANLF and NIFA did not sign a document containing a number of the decisions taken because they alleged that it violated human rights by imposing the veil on women. | Однако руководители АНЛФ и НИФА не подписали содержащий ряд решений документ, поскольку, по их утверждениям, он нарушает права человека, предусматривая ношение женщинами чадры. |
| I have to get veil and the baby back. | я должен вернуть вэйл и ребенка. |
| You've been acting differently ever since veil was here. | ты изменилась с тех пор, как здесь была вэйл. |
| You get Henry, you put a knife... under his tiny little throat... (WHIMPERS) And you see what Veil tells you then. | ты возьмешь генри приставишь нож к его мелкой глотке... === и посмотришь, что скажет вэйл. |
| Embrace me as family, veil. | обними меня нежно, вэйл. |
| Maybe veil was right. | может, вэйл была права. |
| Now we've found your prayer veil, you're going to have a lovely holiday, Sister. | Теперь, когда мы нашли ваше молитвенное покрывало, вы чудесно проведете отпуск, сестра. |
| Who will give ten ducats to the Crusade for Sister Angela's veil? | Кто даст десят дукатов на Крестовый поход, за покрывало сестры Анжелы? |
| This reminds me of when I first came to the Order, and I had to mark my habit and my veil with my number. | Это напомнило мне мой первый визит в Орден, мне пришлось отметить платье и покрывало своим номером. |
| "Even the moon was dazed." "When I raised my veil." | Даже луна была ошеломлена когда я подняла своё покрывало. |
| Eagles hunt by sight and the thickening veil of snow forces them to give up. | В охоте орлы используют зрение толстое снежное покрывало мешает им |
| Hava, let's measure you up for your new veil. | Хава, давай примерим тебе новый платок? |
| Rearrange your veil, sister. | Одень платок как следует! |
| Let me measure your veil. | Мне нужно примерить тебе платок. |
| In the towns, the vast majority of young women have adopted the European style but women of a certain age, even in urban areas, often wrap a sefseri, white veil of silk or fine wool that covers the head with a blouse and baggy pants. | В городах, большинство женщин придерживаются европейской моды, но в определённом возрасте даже городские женщины часто закутываются в сефсери - белый платок из шёлка или тонкой шерсти, покрывающую голову. |
| CEDAW remained concerned at allegations of harassment against women wearing the hijab (veil) in public. | КЛДЖ по-прежнему выражал озабоченность в связи с сообщениями о притеснении женщин, носящих исламский головной платок (хиджаб) в общественных местах. |
| The Committee urges the State party to take all necessary steps to protect women wearing the hijab (veil) from harassment by public and private individuals. | Комитет настоятельно призывает государство-участник предпринять все необходимые шаги для защиты женщин, носящих исламский головной платок (хиджаб), от насилия со стороны общественности и частных лиц. |
| The armed groups sought to control women's behaviour in various ways, such as compelling Muslim and non-Muslim women to wear the veil, prohibiting them from mixing with men and even prohibiting them from driving cars. | Вооруженные группировки стремились контролировать поведение женщин различными способами, например принуждая мусульманок и немусульманок носить хиджаб, запрещая им общаться с мужчинами и даже запрещая им водить машину. |
| During the period when security was absent, female students from minorities at Basrah University came under pressure to wear the veil (hijab). | В период отсутствия безопасности на студенток из числа меньшинств в Университете Басры оказывалось давление, чтобы они носили чадру (хиджаб). |
| On 8 April 2010, the High Court of Bangladesh issued a verdict ordering the Ministry of Education to ensure that women who are employed in public institutions are not required to wear the veil or hijab against their will. | 8 апреля 2010 года Высокий суд Бангладеш вынес постановление, обязывающее Министерство образования следить за тем, чтобы женщин, работающих в государственных учреждениях, не заставляли против их воли носить чадру или хиджаб. |
| It has also been reported that in some centres armed men often interrupt childbirth or surgery and brutalize midwives or nurses not wearing the veil or not wearing a proper veil. | Миссии стало известно, что нередко во время проведения родов или хирургического вмешательства в некоторые медицинские учреждения врываются вооруженные лица с целью расправы над акушерками или медсестрами, которые не носят хиджаб или носят хиджаб, не соответствующий нормам шариата. |
| In September 2009 Black Veil Brides signed with the independent label StandBy Records. | В сентябре 2009 года Black Veil Brides подписали контракт с независимым лейблом StandBy Records. |
| Soon after, Pierce the Veil acquired new members Tony Perry (lead guitar) and Jaime Preciado (bass). | Вскоре после того Pierce the Veil обзавелись новыми участниками: Тони Перри (гитара) и Хайми Пресиадо (бас-гитара). |
| Lava has signed artists including Lorde, Jessie J, Clairity, Kaile Goh, and Black Veil Brides. | С Lava заключали контракты Лорд, Джесси Джей, Clairity, Kaile Goh и Black Veil Brides. |
| On June 11, 2013 Black Veil Brides released the Wretched and Divine Ultimate Edition containing three exclusive tracks: "Revelation", "Victory Call" and "Let You Down" along with the Legion of the Black DVD included. | 11 июня Black Veil Brides выпустили Wretched and Divine Ultimate Edition содержащий в себе три эксклюзивных трека: «Revelation», «Victory Call» и «Let You Down» вместе с «Legion of the Black» на DVD. |
| Xandria began recording their fourth album, Salomé - The Seventh Veil, on December 14, 2006. | 14-го декабря 2006 года группа начинает запись своего четвёртого альбома «Salomé - The Seventh Veil», релиз которого состоялся 25-го мая 2007 года. |
| I can't give you veil. | Я не могу отдать тебе Вейл. |
| I'm leaving, Waldo, with Veil. | Вальдо, я уезжаю, с Вейл. |
| Think Veil will be any different? | думаешь, с вейл будет по другому? |
| I like you, Veil. | Ты мне нравишься, Вейл. |
| Veil, the punishment is death. | Вейл, это карается смертью. |
| Some of the Gaullists will refuse to follow Chirac, and he won't drop Simone Veil. | Многие голлисты откажутся следовать за Шираком. А он не оставит Симону Вейль. |
| I want Simone Veil. | А мне важна Симона Вейль. |
| Simone Veil is fighting alone. | Но Симона Вейль борется в одиночку. |
| Simone Veil (France) | Симона Вейль (Франция). |
| Our only option, after Simone Veil's heinous bill, was to say, and have people say, behind Chirac's back, that his hands were tied, that he couldn't do anything. | После принятия этого преступного закона Вейль мы могли только постоянно повторять за спиной Ширака, что он ничего не мог сделать, что у него не было выбора. |
| Throughout the season, events occur showing that the "veil" between the living and the dead is thinning. | На протяжении сезона происходят события, показывающие, что «занавес» между жизнью и смертью стал тоньше. |
| It has proved particularly difficult to pierce the charity veil and uncover the deep-pocket donors, including the business entities that provide such funding. | Особенно трудно оказалось проникнуть за занавес благотворительных организаций и установить богатых доноров, включая коммерческие предприятия, предоставляющие такие финансовые средства. |
| That provision should be read in the light of the common understanding set out in the annex to the draft convention concerning "piercing the corporate veil". | Данное положение следует рассматривать в свете общей договоренности по вопросу о "проникновении за корпоративный занавес", о чем говорится в приложении к проекту Конвенции. |
| We will enter the Ion Veil in 12 seconds, 10 seconds now, 9, 8... | Мы войдём в Ионный Занавес через 12 секунд, 10, 9, 8, 7... |
| I think that's one of the reasons why I became an investigative reporter, was to take the veil - lift the veil away from important subjects that are being hidden. | Думаю что одной из причин почему я стал заниматься журналистскими расследованиями было желание поднять занавес - сдернуть покрывало с тех важных предметов которые были скрыты. |