Английский - русский
Перевод слова Varying
Вариант перевода Разные

Примеры в контексте "Varying - Разные"

Примеры: Varying - Разные
Acknowledging the varying practical needs of the Convention's Parties and Signatories, in particular those with economies in transition, in relation to the development and implementation of national biosafety frameworks, including their needs for stronger provisions on public participation, сознавая разные практические потребности Сторон Конвенции и подписавших Конвенцию государств, в частности стран с переходной экономикой, в связи с разработкой и созданием национальных систем обеспечения биобезопасности, включая их потребности в более определенных положениях об участии общественности,
Varying numbers of teachers were also unable to reach their schools due to IDF incursions in certain areas. В некоторых районах разные по численности группы учителей также не смогли добраться до своих школ вследствие проводившихся израильскими силами обороны рейдов.
A. Varying prospects for recovery and growth А. Разные перспективы экономического оживления и роста
Varying views were presented in the discussion, with some delegates stating that the specifications and guidelines are contained within the existing systems to which the UNFC will map against (e.g. SPE PRMS, CRIRSCO). В ходе обсуждения были высказаны разные точки зрения, при этом одни делегаты заявили, что спецификации и руководящие принципы уже содержатся в существующих системах, с которыми будет согласовываться РКООН (например, в СУНР ОИН, КРИРСКО).
NO DOUBT THESE VARYING FLIRTATIONS AMUSE YOU. Несомненно, эти разные ухаживания забавляют вас.
The Europe and the Commonwealth of Inependent States region is represented by three distinct subregions with varying challenges and needs. Регион Европы и Содружества Независимых Государств представлен тремя различными субрегионами, которые имеют разные проблемы и потребности.
They are high school graduates at this stage and tend to choose varying career/educational paths after grade 11. На этом этапе учащиеся становятся выпускниками старшей школы и после 11 класса могут выбирать разные карьерные/образовательные возможности.
He has a varying relationship with Plagg, but the two of them care about each other. У него разные отношения с Плаггом, но они оба заботятся друг о друге.
Regarded as a constructive means of reassuring consumers that the marketed timber has come from sustainably managed sources, certification systems adopt varying standards. В системах сертификации, считающихся конструктивным способом убеждения потребителей в том, что промышленная древесина добывается на основе неистощительных методов хозяйствования, используются разные стандарты.
Different countries have varying preferences over regulations that should govern new technologies (such as genetically modified organisms), restrictiveness of environmental regulations, intrusiveness of government policies, extensiveness of social safety nets, or the tradeoff between efficiency and equity. Разные страны имеют разные предпочтения по поводу правил, применимых к новым технологиям (таким, например, как генетически модифицированные организмы), к степени ограничений экологических законодательств, вмешательства правительственных структур, социальной безопасности или к балансу между эффективностью и справедливостью.
The United States Government Accountability Office sent identical genetic samples to several of the testing companies, and got widely varying, and mostly useless, advice. Контрольная палата США послала идентичные генетические образцы в несколько компаний, предлагающих генетический анализ, и получила очень разные и в большинстве своем бесполезные советы.
Oversight/audit committees or boards have already been established in some organizations of the United Nations system, with varying compositions, mandates and terms of reference, as can be seen in annex II. Как явствует из приложения II, в некоторых организациях системы Организации Объединенных Наций уже созданы надзорные/ревизионные комитеты или советы, имеющие разные составы, мандаты и круги ведения.
The magnitude of the trade and the immense wealth that it generates suggest that combating it will be a long-term endeavour requiring a multifaceted strategy adapted to the varying conditions in individual provinces. Широкие масштабы этой торговли и то огромное богатство, которое она создает, дают основания говорить о том, что борьба с наркотиками будет весьма продолжительной и потребует многогранной стратегии, учитывающей разные условия отдельных провинций.
In the 2006 FIFA World Cup qualifying campaign, results have been varying - ranging from an impressive 3-0 win against Slovenia to a disappointing home defeat against Scotland. В отборочных играх Кубка мира 2006 году сборная показала очень разные результаты - от впечатляющих 3:0 над Словенией до ничьи с Молдовой и домашнего поражения от Шотландии.
This unique ontogeny caused confusion in the past, with the varying forms identified as several species in distinct families. Такой уникальный онтогенез привёл к тому, что в прошлом различные формы животного принимались за разные виды отдельных семейств.
The other United Nations operations use different systems of varying but fairly low sophistication, and their information is brought together through spreadsheet-based templates that will facilitate their eventual migration to Umoja. В других операциях системы Организации Объединенных Наций применяются разные системы, отличающиеся неодинаковой, но довольно низкой степенью технической оснащенности, и содержащаяся в них информация сводится воедино с помощью типовых моделей, основанных на динамических таблицах, что облегчит их последующий перевод на систему «Умоджа».
It was an autonomous city, ruled by a diarchy composed of the City Council (which had varying names and composition over the centuries) and the King's Captain. Это был автономный город, управляемый городским советом (который именовался и составлялся по-разному в разные века) и управляющими короля.
Sailor Soldiers originating from outside the Solar System have different and varying outfits; however, one single feature - the sailor collar - connects them all. Воины из-за пределов Солнечной системы носят совершенно разные формы и единственное, что объединяет их всех, - матросский воротник.
Our highly sophisticated project management is ideal for large and complex projects with several languages, different texts and varying deadlines. Управление проектами хорошо отработано и прекрасно подходит и для крупных задач, в которых задействованы разные языки, материалы и сроки поставок.
Researcher Hans Rosling uses his cool data tools to showhow countries are pulling themselves out of poverty. He demosDollar Street, comparing households of varying income levelsworldwide. Then he does something really amazing. Исследователь Ханс Рослинг, с помощью своих замечательныхсредств визуализации, показывает как разные страны борются сбедностью. Он представляет «Долларовую улицу», как визуальноесредство сравнения семей в разных странах с разным уровнем дохода.А в конце презентации совершает нечто совершеннопотрясающее.
After the group achieved breakthrough success in the aftermath of Enter the Wu-Tang (36 Chambers), the members went on to pursue solo careers to varying levels of success. После того как коллектив получил ошеломляющий успех от выпуска альбома «Enter the Wu-Tang (36 Chambers)», участники стали выпускать свои собственные соло-проекты, имевшие разные успехи.
While there is a general tendency for modern methods, as a group, to become more predominant over time, there is little evidence that widely varying national patterns of use are converging towards a similar method mix. Несмотря на общую тенденцию к тому, что в совокупности современные методы со временем начинают преобладать, нет достаточных оснований считать, что весьма разные национальные модели применения контрацепции сближаются, с тем чтобы прийти к общему для всех сочетанию методов.
Different countries have varying preferences over regulations that should govern new technologies (such as genetically modified organisms), restrictiveness of environmental regulations, intrusiveness of government policies, extensiveness of social safety nets, or the tradeoff between efficiency and equity. У богатых и бедных наций совершенно разные потребности в области трудовых стандартов или защиты патентов. Более того, бедным странам необходимо пространство для реализации своих планов по развитию, в котором богатые страны уже не испытывают нужды.
But re-allocating the common services to achieve more logical groupings does not appear to be a realistic option, not least because of the difficulties of balancing out the responsibilities among organizations of differing sizes and varying fortunes. Однако перераспределение общих служб для сведения их в более логически построенные блоки не представляется реалистичным вариантом, и не в последнюю очередь в силу трудностей, связанных со сбалансированным распределением ответственности между Организациями, имеющими разные размеры и разные средства.
The Advisory Committee was informed upon enquiry that the 13 per cent rate for programme support costs is not uniformly applied throughout the United Nations system entities and that even within the same entity, including UNODC, varying rates of programme support costs exist. В ответ на соответствующий вопрос Консультативному комитету было сообщено, что 13-процентная ставка возмещения расходов на вспомогательное обслуживание программ применяется не во всех учреждениях системы Организации Объединенных Наций и что даже внутри одного и того же учреждения, включая УНП ООН, могут применяться разные ставки.