Английский - русский
Перевод слова Varying
Вариант перевода Разные

Примеры в контексте "Varying - Разные"

Примеры: Varying - Разные
It would be unreasonable to expect the carrier to defend such suits in many different jurisdictions, possibly subject to varying limitation regimes. Было бы неразумно требовать от перевозчика, чтобы он отвечал по искам сразу в нескольких различных правовых системах, в которых, возможно, действуют разные режимы ограничения ответственности.
"103. The tribunal concludes that the principle is found in some international instruments, both bilateral and multilateral, and has had varying levels of effectiveness. Суд отмечает, что этот принцип фигурирует в ряде международных документов, как двусторонних, так и многосторонних, и имеет разные уровни действенности.
At the same time, it is evident that problems of varying magnitude are bound to crop up from time to time. В то же время очевидно, что периодически неизбежно возникают разные по своим масштабам проблемы.
While there were varying points of emphasis, there was general agreement that these reforms should enable UNHCR to respond in a more effective and flexible manner. Несмотря на разные акценты, в целом выступавшие согласились в том, что эти реформы, по всей вероятности, создадут возможности для более эффективного и гибкого реагирования УВКБ.
Ms. Saiga noted that the many national plans and programmes had varying durations and asked whether that had been a deliberate decision. Г-жа Сайга отмечает, что многие национальные планы и программы рассчитаны на разные сроки осуществления, и спрашивает, чем обусловлены такие решения.
The need for sufficient flexibility to respond to varying needs and circumstances over the lifetime of the instrument; а) необходимость в достаточной гибкости, с тем чтобы реагировать на разные потребности и обстоятельства в течение всего срока действия документа;
Scholars have given varying definitions of development; some have focused on economic, political and social factors, others on civilization, culture, ethics and psychology. Ученые дают разные определения развития; одни из них сосредотачивают внимание на экономических, политических и социальных факторах, другие - на цивилизации, культуре, этике и психологии.
Nonetheless, there are different types of CesA, some tissue types may have varying concentrations of one over another. Тем не менее, существуют различные типы CesA, и разные типы тканей могут отличаться по соотношению их концентраций.
The varying stages of development of its membership and the special needs of war-related economic restructuring and reconstruction of some members add to the demands on ECE output delivery at the national, subregional and regional levels. Разные уровни развития государств-членов, а также особые потребности некоторых государств, обусловленные экономической перестройкой и восстановлением, связанными с войной, еще более усиливают спрос на участие ЕЭК в осуществлении мероприятий на национальном, субрегиональном и региональном уровнях.
It is our conviction that the intensive discussions on population and development, notwithstanding the controversies, were really about intellectual and cultural issues stemming from divergent cultures and a multiplicity of lifestyles whose genesis and evolution have taken varying forms. Мы убеждены, что, несмотря на эти разногласия, в сущности, основным предметом активной дискуссии по вопросам народонаселения и развития были интеллектуальные и культурные проблемы, обусловленные наличием различий в культурных традициях и множественностью моделей образа жизни, генезис и эволюция которых принимали разные формы.
This created legal, administrative and financial uncertainty that was detrimental to the control environment of the Organization, as shifting references were made to varying sets of rules, according to the circumstances. Это привело к отсутствию определенности в правовых, административных и финансовых вопросах, что пагубно сказалось на условиях осуществления контроля в Организации, поскольку в зависимости от обстоятельств делались ссылки на разные своды правил.
Cooperation with regional organizations has become an important aspect of peacekeeping, although varying regional peacekeeping capacities influence the nature of cooperation with the United Nations. Одним из важных аспектов поддержания мира стало сотрудничество с региональными организациями, однако разные возможности для поддержания мира на региональном уровне влияют на характер сотрудничества с Организацией Объединенных Наций.
The varying rate of progress towards achieving the Millennium Development Goals and other social development goals is influenced by three major factors. Разные темпы прогресса на пути к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других целей социального развития объясняются тремя следующими факторами.
Member States had taken varying positions on the recommendations contained in the report, and the draft resolution just adopted obscured those carefully considered positions on specific recommendations. Государства-члены заняли разные позиции по отношению к рекомендациям, содержащимся в докладе, и эти тщательно продуманные позиции по конкретным рекомендациям не нашли отражения в только что принятом проекте резолюции.
Cognizant of the fact that corruption is a great threat to good governance and development efforts, a number of anti corruption bodies have been established with varying, yet complementing, scope and nature of mandate. Следствием осознания того, что коррупция представляет собой серьезную угрозу для эффективного управления и процесса развития, стало создание ряда антикоррупционных органов, имеющих разные, но дополняющие друг друга мандаты и сферы деятельности.
Noting the interdependence of countries and the varying levels of human development worldwide, the Movement reaffirmed the need for a new global human order aimed at reversing the growing disparity between rich and poor through the elimination of poverty, full and productive employment and social integration. Отмечая взаимозависимость стран и разные уровни развития людских ресурсов во всем мире, Движение подтверждает необходимость создания нового глобального социального порядка с целью сокращения растущего разрыва между богатыми и бедными посредством искоренения нищеты, обеспечения полной и продуктивной занятости и социальной интеграции.
After negotiations in August and September 2007, PAE submitted a number of revised proposals, which included varying not-to-exceed estimates ranging between $333 million and $790 million for a one-year contract period. После состоявшихся в августе и сентябре 2007 года переговоров фирма ПАИ представила несколько пересмотренных предложений, в которых предусматривались разные сметные величины предельного лимита, варьирующиеся от 333 млн. долл. США до 790 млн. долл. США на однолетний срок действия контракта.
Such facilities were available in the New York, New Jersey and Connecticut area and could be leased for varying amounts of time with options to increase or decrease capacity as necessary. Такие объекты есть в штатах Нью-Йорк, Нью-Джерси и Коннектикут и могут быть арендованы на разные сроки с возможностью увеличения или сокращения мощностей в зависимости от потребностей.
While the aim of the initial debates on green economy at the international level was to develop an internationally agreed definition of a green economy, it has become apparent that approaches to greening economies can take diverse forms and offer varying opportunities to different countries. Хотя целью первоначальных международных дебатов по "зеленой" экономике была разработка согласованного на международном уровне определения "зеленой" экономики, стало очевидно, что подходы к "озеленению" экономики могут приобретать разнообразные формы и открывать разные возможности для разных стран.
Different theoretical frameworks emphasize varying risk factors, such as stress associated with caring for an older person; dependency; intergenerational transmission of violence; and inter-familial violence. В различных теоретических разработках отмечаются разные факторы риска, такие, как стресс, связанный с уходом за пожилым лицом; зависимость; межпоколенческое насилие; и внутрисемейное насилие.
Staff members have to operate in many different capacities, with differing objectives and in varying circumstances. Сотрудники должны выступать в целом ряде различных качеств, преследуя при этом разные цели и работая в неодинаковых условиях.
The varying results of similar mechanisms across countries and time frames suggest that there is no one-size-fits-all solution. Тот факт, что применение схожих механизмов в разных странах и в разные сроки дает неодинаковые результаты, позволяет предположить, что универсального решения не существует.
Different legislative frameworks, varying operational capacities in generating data and diverse statistical standards often hamper the comparability of data among countries. Сопоставимости данных различных стран часто препятствуют различия в нормативно-правовых базах, неодинаковый оперативный потенциал по составлению данных и разные статистические стандарты.
He gave varying descriptions of his mugger to the police. Он дал полиции разные описания грабителя.
The international community has been working for 60 years to promote literacy for all age groups through periods of varying commitment and utilizing a great diversity of strategies. Международное сообщество на протяжении 60 лет прилагало усилия для обеспечения грамотности всех возрастных групп, демонстрируя в разные периоды различную степень приверженности этой цели и используя для ее достижения самые различные стратегии.