| In the morning, you can help yourself to a varied breakfast buffet for free. | Утром гостям предлагается бесплатный разнообразный завтрак "шведский стол". | 
| We serve a delicious, varied breakfast buffet and have 2 vending machines with drinks, snacks and sweets. | В отеле подается восхитительный и разнообразный завтрак "шведский стол" и имеются два автомата по продаже напитков, закусок и сладостей. | 
| We offer our guests a varied choice of modern cuisine in a variety of different settings to enjoy different dishes. | Мы предлагаем нашим гостям разнообразный выбор современной кухни в различном окружении и атмосфере для наслаждения прекрасным множеством блюд. | 
| Each morning, a varied breakfast buffet is prepared at the RAMADA Frankfurt City Centre. | Каждое утро для гостей отеля RAMADA Frankfurt City Centre сервируется разнообразный завтрак "шведский стол". | 
| A varied breakfast buffet is available each morning. | Каждое утро сервируется разнообразный завтрак "шведский стол". | 
| Your day begins with a rich and varied breakfast buffet, which is available until 10:30. | Полноценный разнообразный завтрак "шведский стол" подают до 10:30. | 
| Each morning, a rich and varied breakfast buffet awaits you in the restaurant, providing a great start to your day. | Каждое утро Вас ожидает обильный и разнообразный завтрак "шведский стол", который подают в ресторане. Тем самым Вам обеспечено прекрасное начало дня. | 
| ) whale shark. Diving in Seychelles warm tropical waters opens up a world even more rich and varied than the lush forests above water. | Подводное плавание в теплых тропических водах Сейшельских островов открывает мир, еще более богатый и разнообразный, чем пышные леса на суше Сейшел. | 
| All in all the Dolomite holiday region offers its guests a varied and interesting range of holiday activities all year round. | Подводя итог, можно сказать, что Доломиты готовы предложить своим гостям разнообразный и приятный отдых в любое время года. | 
| I am sure - even if only the bass by Igor Zakus sounded on the disc, it would be a rich, varied jazz album. | Я уверен - звучи на пластинке только бас Игоря Закуса, это все равно был бы богатый, разнообразный джазовый альбом. | 
| Get ready for a busy day of visiting or business with a varied breakfast buffet, served in a comfortable and spacious dining room. | Перед началом рабочего дня или экскурсиями отведайте разнообразный завтрак "шведский стол", который сервируется в удобном просторном салоне для завтрака. | 
| The varied mountain relief, the spacious sea coast-line, the proximity to the Mediterranean Sea and the favorable geographic position of Bulgaria create excellent biological and climatic conditions for balneological tourism. | Разнообразный горный рельеф, обширная морская береговая полоса, близость Средиземного моря и благоприятное географическое расположение Болгарии создают отличные биоклиматические условия для бальнеотуризма. | 
| For an additional fee, you can help yourself to a varied, freshly prepared breakfast buffet in the hotel's Peacock Garden restaurant, open 7 days a week. | В ресторане отеля Рёасоск Garden за дополнительную плату Вы сможете заказать разнообразный свежий завтрак "шведский стол"(ресторан работает всю неделю). | 
| OECS, with a membership of near-equals, has had a more harmonious history than CARICOM (and before it the Federation of the West Indies), whose members are much more varied in size and wealth. | ОВКГ, членами которой являются страны, относящиеся к одной категории, осуществляет более согласованную деятельность, чем КАРИКОМ (ранее эта организация называлась Федерацией Вест-Индии), которое имеет более разнообразный членский состав, в том что касается размера стран и их благосостояния. | 
| There is a varied range of rooms, as varied as the needs of guests. | Имеется разнообразный выбор комнат, настолько разнообразный, насколько варьируются потребности гостей. | 
| Conflicts today are increasingly complex and varied. | Нынешние конфликты приобретают все более сложный и разнообразный характер. | 
| The range of investigations in UNMIS was varied without particular trends or clusters in possible misconduct. | Круг расследований в МООНВС имел разнообразный характер; при этом в случаях возможного неправомерного поведения каких-либо конкретных тенденций или общих моментов не наблюдалось. | 
| For the staff members, it offers the opportunity to acquire varied and diverse experience and learning. | Что касается сотрудников, то мобильность дает им возможность приобрести самый разнообразный опыт и знания. | 
| Constraints to the advancement of women are many, varied and well entrenched. | Факторы, препятствующие улучшению положения женщин, многочисленны и имеют разнообразный и глубоко укоренившийся характер. | 
| The institutional structure of implementation is highly varied, reflecting the specific mandates of the various organizations. | Организационная структура осуществления носит чрезвычайно разнообразный характер и отражает конкретные мандаты различных организаций. | 
| The challenges before the United Nations are now varied and complex. | Проблемы, стоящие перед Организацией Объединенных Наций, сейчас носят самый разнообразный и сложный характер. | 
| Experience with implementation of the Guidelines seems to have been quite varied. | Опыт, накопленный в процессе осуществления Руководящих принципов, носит, как представляется, весьма разнообразный характер. | 
| The effect of armed conflict on agreements establishing inter-oceanic canals such as the Suez, Panama and Kiel Canals, has varied. | Воздействие вооруженного конфликта на соглашения, устанавливающие межокеанские каналы, такие, как Суэцкий, Панамский и Кильский каналы, носит разнообразный характер. | 
| Instead, the phenomenon was becoming more varied and its consequences were no less serious than those of war. | Напротив, это явление приобретает все более разнообразный характер, а последствия терроризма являются не менее серьезными, чем последствия войны. | 
| The wide range of activities are varied, reflecting as they do the mandates of the governing or legislative bodies of the entity. | Широкий круг осуществляемых мероприятий носит разнообразный характер, и в них находят свое отражение мандаты руководящих или директивных органов, которыми наделены соответствующие подразделения. |