Английский - русский
Перевод слова Valuation
Вариант перевода Стоимость

Примеры в контексте "Valuation - Стоимость"

Примеры: Valuation - Стоимость
A valuation of the liability for these benefits is done periodically and the value is disclosed in the notes to the financial statements. Стоимостная оценка обязательств в отношении этих пособий проводится периодически, а их стоимость указывается в примечаниях к финансовым ведомостям.
Bojoplast did not explain the basis for its valuation of the tangible property. "Бойопласт" не пояснила, каким образом она оценила стоимость этого материального имущества.
The insured value of "drilling camps" is not a reliable valuation of whatever property is included in this grouping. Страховая стоимость "буровых площадок" не является надежным мерилом стоимости любого имущества, которое относится к этой категории.
According to the preliminary valuation the cost of the project comprises not less than half million dollars. По предварительным оценкам стоимость проекта может составить не меньше полумиллиона долларов.
One of our key products for investors is continuous valuation, which helps them constantly track their real estate asset value. Одним из наших главных продуктов для инвесторов является продолжающаяся оценка, позволяющая им постоянно отслеживать номинальную стоимость их недвижимости.
The market value was the estimated amount for which an asset could be bought on the date of valuation. Рыночная цена представляет собой оценочную стоимость, за которую объект может быть приобретен на дату оценки.
Individual valuation is done by an expert who estimates the market value of a particular property. Индивидуальная стоимостная оценка проводится экспертом, оценивающим рыночную стоимость того или иного имущества.
The valuation of the inventory will be reviewed to reach a more realistic non-expendable equipment inventory value. Процедуры оценки инвентарных запасов будут пересмотрены, с тем чтобы по их результатам можно было определять реалистичную инвентарную стоимость имущества длительного пользования.
In short, the valuation exercise is designed to determine a 1990 Kuwaiti market value for the lost or damaged livestock or agricultural products. В общих словах, этот метод стоимостной оценки сводится к тому, чтобы определить, какой была в 1990 году на кувейтском рынке стоимость скота и сельхозтоваров, которые были утрачены или которым был нанесен ущерб.
As the original cost value ignores normal depreciation, the Panel concludes that the claimant's basis of valuation is inappropriate. Поскольку первоначальная стоимость не учитывает обычную амортизацию, Группа считает, что использованная заявителем основа оценки является неправильной.
Inter Sea's valuation of the lost equipment is based on its estimate of original acquisition cost. "Интер си" оценивает стоимость утраченного оборудования по цене приобретения.
For vessels and aircraft, the Panel considers that in principle market value is the appropriate basis of valuation. Относительно судов и воздушных судов Группа считает, что в принципе надлежащей основой стоимостной оценки является их рыночная стоимость.
When possible, the net present value of future rentals is applied as an alternative valuation method. По мере возможности в качестве альтернативного метода оценки используется чистая текущая стоимость общей аренды.
This approach relies on the plan's calculated ABO as of the valuation date. В основе этого подхода лежит стоимость НПО на момент оценки.
The valuation determined that assets of the Fund adequately covered the actuarial value of accrued benefit entitlements, as more fully described in the financial statements. В ходе той оценки было установлено, что активы Фонда адекватным образом покрывали актуарную стоимость накопленных материальных прав на получение пособий, что более подробно отражено в финансовых ведомостях.
Disclose the value of all land and the basis of valuation (New York headquarters) Раскрыть стоимость всех земельных владений и метод проведения ее оценки (штаб-квартире в Нью-Йорке)
The Panel engaged the assistance of expert consultants with respect to the valuation of personal property items that were either of high value or of an unusual nature. Группа обратилась к помощи экспертов-консультантов в отношении стоимостной оценки предметов личной собственности, которые либо имеют высокую стоимость, либо являются уникальными по своему характеру.
According to International Accounting Standard 18, contributions in kind should be valued at fair market value, and the valuation method should be disclosed. В соответствии с международным стандартом учета 18 стоимость взносов натурой должна определяться по ценам свободного рынка и метод оценки должен быть изложен.
As is explained at paragraph 27, supra, the Panel has adopted historical cost minus depreciation as its primary valuation methodology. Как поясняется в пункте 27 выше, Группа в первую очередь стремится определить стоимость имущества по цене приобретения за вычетом амортизации.
Granit explained that the basis for the valuation of the tangible property was market value as at 2 August 1990 with account taken of depreciation. Компания "Гранит" объяснила, что основой для стоимостной оценки материального имущества служила его рыночная стоимость по состоянию на 2 августа 1990 года с учетом амортизации.
Finally, the claim that everyone is - under ideal conditions - paid what they are worth is an economic, not a moral, valuation. В конце концов, утверждение, что за все - в идеальных условиях - платят действительную стоимость становиться экономической, а не моральной оценкой.
Whichever method of valuation is used, the value of a going concern represents the expected future profits from the enterprise. Вне зависимости от используемого метода оценки стоимость действующего предприятия определяется ожидаемыми будущими прибылями от его эксплуатации.
Such contributions should be valued at the donor's valuation, fair market value or budgeted value, whichever the organization considers to be most appropriate. Стоимость таких взносов должна учитываться по стоимостной оценке донора, в текущих ценах или по бюджетной стоимости, в зависимости от того, что организация считает наиболее целесообразным.
In one case, a Claimant presented alternate valuation methods - book value and a lower market value - for the same items. В одном случае заявитель представил альтернативные методы оценки - балансовую стоимость и наименьшую рыночную стоимость - одного и того же имущества.
Accordingly, the historical costs disclosed did not reflect the full and accurate valuation of non-expendable property; Поэтому указанная первоначальная стоимость не является полной и точной оценкой стоимости имущества длительного пользования;