This means that every thirty seconds there is only a certain array of numbers possible which would be correct to validate access to the online account. |
Это означает, что каждые тридцать секунд существует только определённый массив чисел, который будет правильным для проверки доступа к онлайн-учетной записи. |
It can also serve to investigate, measure, validate or verify other quality attributes of the system, such as scalability, reliability and resource usage. |
Также может служить для проверки и подтверждения других атрибутов качества системы, таких как масштабируемость, надёжность и потребление ресурсов. |
The data type cannot be null. Specify the data type to validate the value. |
Необходимо указать тип данных. Укажите тип данных для проверки значения. |
Intense dialogue is going on with national correspondents to validate the data and improve inter-country comparability; |
В настоящее время с национальными корреспондентами проводятся широкие консультации в целях проверки и улучшения международной сопоставимости данных; |
It was not yet possible to present results since time was too short since data submission to validate all data. |
Представить результаты пока невозможно, поскольку после представления данных имелось слишком мало времени для проверки всех данных. |
The HyShot project consists of two sub-orbital launches to validate hypersonic wind tunnel test and computational techniques used in scramjet engine research. |
Проект HyShot предусматривает два суборбитальных полета гиперзвукового аппарата для проверки результатов испытания в гиперскоростной аэродинамической трубе и вычислительных методов, которые использовались при расчетах гиперзвукового прямоточного воздушно-реактивного двигателя. |
efforts should be made to validate the data which were collected. |
необходимо принять меры для проверки собираемых данных. |
Information on the names of diamond buyers has come too late to be included, since there was insufficient time to validate information gathered during the last month. |
Информация о покупателях алмазов поступила слишком поздно, чтобы быть включенной в доклад, поскольку было недостаточно времени для проверки сведений, собранных за последний месяц. |
An entry test in English was also introduced in April 2005 to validate the worker's linguistic, numerical and practical abilities. |
В апреле 2005 года был введен экзамен на английском языке для проверки языковых знаний, умения считать и практических навыков работника. |
The secretariat must have sufficient resources to validate and analyse the data and present the results. |
секретариат должен располагать достаточными ресурсами для проверки и анализа данных и представления результатов. |
Notaries who are impartial public officials have the authority to validate contracts transferring the ownership of a property in accordance with national laws. |
нотариусы, которые являются беспристрастными государственными чиновниками, имеют полномочия для проверки договоров о передаче права собственности на имущество в соответствии с национальным законодательством; |
Control mechanisms will also be put in place on a regular basis to validate the data, thereby ensuring the integrity of data provided to the actuary. |
Будут также созданы действующие на регулярной основе механизмы контроля в целях проверки данных и обеспечения, таким образом, достоверности предоставляемых актуариям сведений. |
His delegation would welcome further clarification from the Secretariat regarding its assertion that disclosure of expendable property required considerable administrative resources in order to attain, maintain and validate underlying data. |
Делегация Аргентины хотела бы получить от Секретариата дальнейшие разъяснения относительно его заявления о том, что раскрытие информации о расходных материалах требует наличия значительных административных ресурсов для сбора, хранения и проверки лежащих в ее основе данных. |
However, the current quality of documentation and the lack of steps to validate security features designed or customized to meet the requirements of UNODC should be improved. |
Однако следует повысить нынешнее качество документации и принять меры по обеспечению проверки средств безопасности, разработанных или адаптированных для удовлетворения потребностей ЮНОДК. |
Similarly, crimes of corruption could be used to alter or falsify information in systems used to validate or verify identity. |
Аналогичным образом коррупционные действия могут совершаться с целью изменения или фальсификации данных в системах проверки или подтверждения личных данных. |
Experts could conduct country visits to validate the findings of their analysis where appropriate and when agreed by the country under review. |
Предполагалось, что при возникновении соответствующей необходимости и наличии согласия страны, в отношении которой проводится обзор, эксперты смогут посещать страны для проверки своих выводов. |
Triangulation of information from several data sources at the country and international levels was used to validate outcomes and to confirm the findings of evaluation team. |
Для проверки результатов и подтверждения выводов группы по оценке был проведен анализ информации из нескольких источников данных на страновом и международном уровнях. |
Staff of the UNECE Transport and Environment Divisons have continued to provide minimum support to ensure automatic operation of the Clearing House and to validate uploaded information on a regular basis. |
Персонал отделов транспорта и окружающей среды ЕЭК ООН продолжал на регулярной основе предоставлять минимальную поддержку в целях обеспечения функционирования Информационного центра в автоматическом режиме и проверки загружаемой информации. |
Field technical reports and external project evaluation findings are used to validate them. |
Для проверки правильности содержащихся в них данных используется информация, изложенная в полевых технических докладах, и результаты внешней оценки проектов. |
Evaluative and other independent sources will be used to verify and validate self-reported performance data. |
Оценочные и другие независимые источники будут использоваться для проверки и подтверждения данных о показателях деятельности, представляемых на основе самооценки. |
Furthermore, local and traditional knowledge can inform and validate national and regional plans. |
Кроме того, местные и традиционные знания могут служить информационной базой и подспорьем для проверки национальных и региональных планов. |
The Financial Resources Management Service of UNODC therefore conducts various cross-checks to validate the data before they can be sent to donors. |
Служба управления финансовыми ресурсами ЮНОДК поэтому проводит различные перекрестные проверки с целью выверки данных до того, как их отправляют донорам. |
This implicit index is used to validate the results of the deflation exercise. |
Данный имплицитный индекс используется для проверки достоверности результатов дефлятирования. |
Use of hydrometeorology data to augment, verify and validate GCM outputs |
Использование гидрометеорологических данных для наращивания, проверки и контроля достоверности результатов моделирования с помощью МГЦ |
GAINS databases used emission data reported under CLRTAP and UNFCCC to validate the data it contained. |
В базах данных GAINS используются данные о выбросах, представляемые в рамках КТЗВБР и РКИКООН, с целью проверки достоверности содержащихся в них данных. |