Английский - русский
Перевод слова Validate

Перевод validate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проверки (примеров 151)
The results of this experiment will be used to validate a test method proposed in the laboratory. Результаты эксперимента будут использованы для проверки метода, предложенного лабораторией.
Results of these analyses would be used to validate the present reference flux models for small-size meteoroids and space debris. Результаты этих анализов будут использоваться для проверки существующих моделей эталонных потоков в отношении малогабаритных метеороидов и частиц космического мусора.
The results of the audit validate concerns of corruption and incompetence during the National Transitional Government period. Результаты аудиторской проверки подтвердили опасения о широком распространении коррупции и некомпетентности в период правления Национального переходного правительства.
The Board is, therefore, not in a position to validate whether the opening balances in Atlas are valid, accurate and complete as no validation could be performed on the inter-office voucher account. Поэтому Комиссия не может утверждать, является ли начальное сальдо в системе «Атлас» достоверным, точным и полным, поскольку не удалось провести проверки счета по авизо внутренних расчетов.
Right after the WMTC cycle and the corresponding gearshift procedure were developed measurements were carried out on roller benches in order to validate the driveability of the cycles and the functionality of the gearshift procedure. Сразу же после разработки цикла ВЦИМ и соответствующей процедуры переключения передач были проведены измерения на барабанных стендах с целью проверки управляемости при осуществлении данных циклов, а также функциональность процедуры переключения передач.
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 112)
The evaluation included field missions to five selected countries, primarily to validate the findings of headquarters interviews and the desk review. Оценка предусматривала миссии на места в пять отобранных стран, главным образом для подтверждения результатов собеседований в штаб-квартирах и аналитических обзоров.
Given these differences in approach at the various assessment levels, there is potential for using a combination of approaches and assessment levels in order to establish evidence and validate existing results. Эти различия в подходе к оценке на различных уровнях указывают на возможность использования комбинации подходов и уровней оценки для установления фактических данных и подтверждения существующих результатов.
(e) Element V. Periodic review to validate or revise the set of guidelines, as necessary. ё) Периодический обзор для подтверждения или, если это необходимо, пересмотра свода методических указаний.
These networks could also be used to complement and validate country information regarding insecticide efficacy. Эти сети могут также использоваться для дополнения и подтверждения получаемой от стран информации в отношении эффективности инсектицидов.
Cross recognition entails issues of technical interoperability at the application level only, i.e. the application must be able to process the foreign certificate and access the directory system of the foreign PKI area to validate the status of the foreign certificate. При перекрестном признании вопросы способности к техническому взаимодействию возникают только на уровне прикладного программного обеспечения: так, программное обеспечение должно быть способно произвести обработку иностранного сертификата и получить доступ в систему директориев иностранной зоны ИПК для подтверждения статуса этого иностранного сертификата.
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 71)
To validate paragraph 3.3. and demonstrate compliance with paragraph 5.1.1. by measuring the height of the head restraint. Подтвердить соблюдение предписаний пункта З.З и удостовериться в соответствии пункту 5.1.1 посредством измерения высоты подголовника.
DOS will be in a position to validate the implementation of the management actions concerning these 15 recommendations during the course of the next 12-24 months. ОСН сможет подтвердить выполнение принятых руководством мер относительно этих 15 рекомендаций в течение последующих 12 - 24 месяцев.
It concurs with the view of the Secretary-General that a more detailed study is needed, both to validate the findings of the preliminary assessment and to develop a business case for a flexible workplace. Он согласен с мнением Генерального секретаря о том, что необходимо осуществить более подробное исследование, как для того чтобы подтвердить выводы и предварительные оценки, так и для того чтобы разработать экономическое обоснование для гибкого использования рабочих мест.
Maybe just to validate what he said to me? Может быть для того, чтобы подтвердить то, что он сказал мне тогда?
India's National Innovation Foundation, for instance, scouts for outstanding local knowledge, after which a team of researchers test and validate practices, and refine them further, if need be. Например, индийский Национальный фонд инноваций разыскивает уникальные местные знания, которые впоследствии проверяются на практике командой исследователей с целью подтвердить их состоятельность и, по мере необходимости, совершенствуются.
Больше примеров...
Проверить (примеров 66)
The United Nations is not in a position to validate those figures. Возможности проверить эти данные у Организации Объединенных Наций нет.
While projects had produced the expected results, they were difficult to assess and validate owing to the absence of established benchmarks and performance indicators. Хотя проекты обеспечили ожидаемые результаты, их было сложно оценить и проверить из-за отсутствия установленных контрольных параметров и показателей эффективности деятельности.
Validate XHTML 1.1 And CSS 3. Проверить XHTML 1.1 и CSS 3.
In some regions, the lack of other reliable sources of information made it difficult to validate the information provided. В некоторых регионах из-за отсутствия других надежных источников информации было сложно проверить точность представляемой информации.
Once the authorities receive monitoring reports from enterprises, the responsible person should check these without delay and take necessary actions (e.g. request additional information, require that some data be verified, or conduct an inspection to validate data. После получения уполномоченными государственными органами отчетности предприятий о проведении мониторинга соответствующее должностное лицо в оперативном порядке проводит ее проверку и принимает необходимые меры (например, запрашивает дополнительную информацию, предлагает проверить некоторые данные или провести инспекцию для подтверждения данных).
Больше примеров...
Утверждения (примеров 41)
(b) Conduct an expert group meeting to review and validate the guidelines on best practices in spatial data infrastructure; Ь) проведение заседания группы экспертов для рассмотрения и утверждения руководств по наиболее эффективным методам создания инфраструктур пространственных данных;
A high-level forum for 25 participants was held to validate the report on analysis of women's political participation and integration of a gender perspective in the 2011 electoral process Проведен форум высокого уровня для 25 участников в целях утверждения доклада с анализом участия женщин в политической жизни и учета гендерной проблематики в рамках избирательного процесса 2011 года
(b) Conduct 10 national workshops to discuss and validate the 10 comprehensive Millennium Development Goals-oriented trade policy frameworks; Ь) проведение 10 национальных практикумов для рассмотрения и утверждения 10 всеобъемлющих рамок торговой политики, ориентированных на цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия;
In April 2003 the UNCTAD secretariat's E-Commerce Branch, in collaboration with the TrainForTrade programme, fielded a mission to Cambodia to conduct and validate a course on the Legal Aspects of Electronic Commerce. В апреле 2003 года Сектор по вопросам электронной торговли секретариата ЮНКТАД в сотрудничестве с программой ТРЕЙНФОРТРЕЙД направил в Камбоджу миссию для прочтения и утверждения на будущее курса по правовым аспектам электронной торговли.
It is an honour for me to take the floor in this August assembly on the occasion of this workshop to validate the report on implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Для меня большая честь выступать перед таким торжественным собранием по случаю проведения семинара-совещания в целях утверждения доклада об осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Больше примеров...
Обоснования (примеров 24)
(b) Continue to validate the long- and short-term critical levels for yield reduction and visible injury; Ь) продолжение обоснования долго- и краткосрочных критических уровней для сокращения урожайности и видимых повреждений;
This final stage of the five-year programme has served to validate the conclusions drawn in the earlier reports and, it is hoped, laid the groundwork for further development in the future. Заключительный этап осуществления пятилетней программы был использован для обоснования выводов, сделанных в предыдущих докладах, и, как хотелось бы надеяться, заложил основу для дальнейшего развития процесса.
Technical consultations will be undertaken with development researchers and practitioners in different regions, as well as with experts in children's issues, to further elaborate and validate the proposed strategies for implementing this agenda and for assessing future progress. Будут проведены технические консультации с исследователями и лицами, занимающимися практической работой по обеспечению развития, в различных регионах, а также с экспертами по вопросам положения детей, в целях дальнейшей разработки и обоснования предлагаемых стратегий осуществления этой программы действий и оценки дальнейшего прогресса.
For processes approved by the Steering Committee for transfer to the Centre, validate and further develop the business case initiated by focal points, including: Применительно к процессам, утвержденным Руководящим комитетом к передаче в Центр, - проведение выверки и дальнейшей проработки экономического обоснования, предложенного координаторами, включая:
Or beyond their intended purpose in order to validate a transaction. или же с тем, чтобы, невзирая на предназначение этих терминов, использовать их для обоснования сделки.
Больше примеров...
Утвердить (примеров 21)
ExG is not yet in a position to validate Chapter 1.6. Группа экспертов еще не в состоянии утвердить главу 1.6.
The stone could have been used as a tool by an emerging king to validate his exalted position and to legitimize his right to the throne. «Камень мог использоваться одним из ранних правителей для того, чтобы утвердить его возвышенное положение и узаконить право на власть.
(a) Elaborate and validate a list with hazardous activities according the Convention's requirements; and а) разработать и утвердить список с перечнем опасных видов деятельности в соответствии с требованиями Конвенции; и
The Economic Commission for Africa will undertake analytical studies on the financing of sustainable development in Africa and on capacity strengthening for sustainable development in Africa and organize a meeting to validate and finalize the report. Экономическая комиссия для Африки проведет аналитические исследования по вопросам финансирования устойчивого развития и укрепления потенциала в целях обеспечения устойчивого развития в Африке и организует совещание, чтобы утвердить доклад и завершить работу над ним.
Read Depending upon the ability to validate all relevant cost elements, finalization of a services agreement could be expected after the closure of 2002 accounts. Вместо «Можно ожидать, что соглашение об услугах будет заключено до закрытия счетов за 2002 год» читать «При наличии возможности утвердить все соответствующие расходы можно ожидать, что соглашение об услугах будет заключено до закрытия счетов за 2002 год».
Больше примеров...
Проверять (примеров 26)
The Service will periodically validate the redundancy and resilience capacity of its voice, data and videoconferencing infrastructure by conducting multi-scenario disaster recovery exercises. Служба будет периодически проверять устойчивость голосовой, информационной и видеоконференционной связи с помощью многовариантных учебных мероприятий по послеаварийному восстановлению.
This allows chip companies to validate their design before the chip is produced in the factory, reducing the time-to-market. Это позволяет компаниям-производителям интегральных схем проверять работоспособность своих устройств до изготовления их на заводе, сокращая время выхода изделия на рынок.
The Reporting Officer/Information Analyst will also gather, validate, collate and disseminate integrated reporting and analysis and provide a platform for crisis management procedures at the state level. Сотрудник по вопросам отчетности/анализу информации будет также собирать, проверять, обобщать и распространять сводные отчеты и аналитические документы и создавать условия для применения антикризисных процедур на штатном уровне.
They should be guided by ethics and professional standards, and should check the real facts and validate them in order to confront contradictory theories. Они должны руководствоваться принципами этики и соблюдения профессиональных стандартов, а также проверять реальные факты и подтверждать их обоснованность для того, чтобы опровергать противоречивые теории.
Always validate file in cache with each query WinRoute will check the server for updates of objects stored in the cache (regardless of whether the client demands this). Всегда подтверждать файл в кэш с каждым запросом WinRoute будет проверять сервер на обновления объектов, хранимых в кэш (несмотря на то, требует ли это клиент или нет).
Больше примеров...
Проверке (примеров 28)
In response to this call, UNODC initiated a project to collect, validate and disseminate such knowledge. В ответ на этот призыв ЮНОДК организовало проект по сбору, проверке и распространению таких знаний.
The basic purpose was to validate the hypothesis that the meteoroids were generated by fragmentation processes under violent conditions. Основная цель состояла в проверке гипотезы о том, что метеороиды возникли в результате процессов фрагментации при бурных условиях.
In particular, a measurement strategy for PM10 will be drawn up, taking account of the recommendations of the Interlaken workshop, the need to validate models, and activities of other international bodies. Будет разработана стратегия измерения ТЧ10 с учетом рекомендаций состоявшегося в Интерлакене рабочего совещания, потребностей в проверке моделей и деятельности других международных органов.
Methodologies, standards, tools and approaches, including those used for the internationally agreed environmental goals identified in GEO-5, refined, developed and disseminated to help different target audiences to generate, validate, access, understand and use environmental information Оптимизация, разработка и распространение методологий, стандартов, инструментов и подходов, в том числе используемых для достижения утвержденных на международном уровне целей, определенных в ГЭП-5, в целях оказания содействия различным целевым аудиториям в разработке, проверке, обеспечении доступа, понимании и использовании экологической информации
However, the Administration needed to commit to and hit important milestones, and undertake more work to test and validate data from the field. Однако Администрации следует принять на себя соответствующие обязательства и предпринять ряд важных шагов, а также провести дополнительную работу по проверке и утверждению данных, поступающих с мест.
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 24)
The secretariat has taken actions so Parties can review and validate individual applications by experts in order to: Секретариат предпринял действия, с тем чтобы Стороны могли рассматривать и подтверждать индивидуальные заявления экспертов в целях:
He also has a pathological need to validate it, which tells me that he probably belongs to an organization like Mensa or Prometheus. У него также есть патологическая надобность это подтверждать, которая говорит мне, что он, вероятно, принадлежит к организации вроде Менсы или Прометея.
Furthermore, a well-established network on environmental data created through PRTRs allows industries to validate their efforts in reaching sustainability. Кроме того, надежная сеть экологических данных, созданная с помощью РВПЗ, позволяет промышленным предприятиям подтверждать эффективность своих усилий по достижению устойчивости.
Each State party shall take measures to ensure that it can verify or validate its authorizations. Каждое государство-участник принимает меры для обеспечения того, чтобы оно могло проверять или подтверждать выдаваемые им разрешения.
They should be guided by ethics and professional standards, and should check the real facts and validate them in order to confront contradictory theories. Они должны руководствоваться принципами этики и соблюдения профессиональных стандартов, а также проверять реальные факты и подтверждать их обоснованность для того, чтобы опровергать противоречивые теории.
Больше примеров...
Утверждению (примеров 15)
22-24 December Cotonou National seminar to validate the draft of the national action programme 22-24 декабря Котону Национальный семинар по утверждению проекта национальной программы действий
In addition, UNCTAD is currently preparing, as executing agency jointly with the Governments of Mozambique and Senegal, the updating of their DTIS - workshops were held in January 2013 to validate concept notes and gathered around 40 participants from government and civil society. Кроме того, в качестве агентства-исполнителя ЮНКТАД совместно с правительствами Мозамбика и Сенегала занимается сегодня обновлением их ДИИТ; рабочие совещания по утверждению концептуальных записок прошли в январе 2013 года, и в них приняли участие около 40 представителей правительственных органов и гражданского общества.
On 14 and 15 February 2006, the BONUCA Human Rights Section participated in a seminar-workshop to validate the report of a study on education for citizenship and peace in the Central African Republic. Продолжила свою деятельность Секция по правам человека, приняв участие в семинаре, который был посвящен утверждению обзорного доклада о состоянии работы в области общественно-политического просвещения и воспитания в духе мира в Центральноафриканской Республике и проходил 14-15 февраля 2006 года.
He had impressed upon the Canadian authorities that accession to the Convention would validate and strengthen the implementation of all other human rights instruments to which Canada was a party. Он донес до канадских властей мысль о том, что присоединение к Конвенции будет способствовать утверждению и повышению эффективности осуществления всех других договоров о правах человека, стороной которых является Канада.
The validation workshop was attended by an even larger number of persons representing institutions, relevant ministries, non-governmental organizations (NGOs) and development partners. It provided an opportunity to share, amend and validate the text produced at the report drafting workshop. В совещании по утверждению участвовало еще большее число представителей учреждений, профильных министерств, неправительственных организаций и партнеров по развитию; на этом совещании состоялся обмен мнениями по проекту доклада, подготовленному в ходе работы редакционного технического совещания, а также внесены изменения в проект и проведено его утверждение.
Больше примеров...
Проверку (примеров 21)
The mission will assess, validate and document previously undocumented local issues and information security risks. Эта деятельность предусматривает оценку, проверку и документирование местных проблем, которые ранее не регистрировались, и угроз информационной безопасности.
These included factors such as the nature and extent of the infrastructure to establish and validate personal identity and the different approaches to legitimate and fraudulent commerce in countries with largely cash-based economies. К таким областям относятся такие аспекты, как характер и масштабы инфраструктуры, обеспечивающей установление и проверку личности, а также различные подходы к законной и мошеннической коммерческой деятельности в странах с экономикой, в которой преобладают наличные расчеты.
The national accounts module will both help process the disaggregation of GDP expenditures and validate them across the countries. Модуль для составления национальных счетов будет обеспечивать поддержку процесса разукрупнения данных о расходной части ВВП и проверку достоверности данных по странам.
But there has been no effort to independently validate the statements made at the Conference or in the written submissions of the Conference speakers and panelists. Однако не было предпринято никаких усилий с целью провести независимую проверку информации, содержащейся в заявлениях, которые были сделаны на Конференции, или в печатных документах, представленных участвовавшими в ее работе ораторами и членами дискуссионных групп.
This paragraph should read Another option might be to split the responsibilities for the validation of data among different competent authorities according to their competences, as in Spain, whose autonomous communities and river basin authorities validate the data within the area of their competence. Изменить текст этого пункта следующим образом: Можно также распределить обязанности по проверке достоверности данных между различными компетентными органами в зависимости от их компетенции, как это сделано в Испании, где автономные общины и органы по управлению речными бассейнами осуществляют проверку достоверности данных в пределах сферы своей компетенции.
Больше примеров...
Утверждать (примеров 11)
The latter, in turn, also has powers to validate the election results, this being an important guarantee of supervision of the electoral process. Последний, в свою очередь, уполномочен утверждать результаты выборов, что является важной гарантией контроля за избирательным процессом.
The Board is, therefore, not in a position to validate whether the opening balances in Atlas are valid, accurate and complete as no validation could be performed on the inter-office voucher account. Поэтому Комиссия не может утверждать, является ли начальное сальдо в системе «Атлас» достоверным, точным и полным, поскольку не удалось провести проверки счета по авизо внутренних расчетов.
The audit team recommended that the Field Administration and Logistics Division be adequately staffed to review and validate aircraft requirements, which should be done annually or whenever there were significant changes in a mission's operations. Группа ревизоров рекомендовала укомплектовать должным образом Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, с тем чтобы он мог рассматривать и утверждать потребности в авиационных средствах, что должно делаться ежегодно или во всех случаях, когда происходят существенные изменения в деятельности той или иной миссии.
The Military Support Officer will review and validate the operational requirements of contingent-owned equipment in preparation for negotiations on memorandums of understanding to ensure adherence to the Contingent-owned Equipment Manual and consistency of application across missions and troop-contributing countries; Офицер по военной поддержке будет рассматривать и утверждать оперативные потребности в принадлежащем контингентам имуществе в ходе подготовки к переговорам относительно меморандумов о взаимопонимании в целях обеспечения соблюдения Руководства по принадлежащему контингентам имуществу и последовательности в применении по всем миссиям и странам, предоставляющим войска;
Twenty-nine officers could validate purchase orders for unlimited amounts, and one G-7 grade officer was authorized by the application's configuration to validate amounts of up to $70,000. В результате 29 сотрудников могли утверждать заказ-наряды на неограниченные суммы, а один сотрудник на должности уровня О-7 благодаря конфигурации системы располагал полномочиями на утверждение заказов на сумму до 70000 долл. США.
Больше примеров...
Удостоверять (примеров 9)
In addition, one of the roles of the oversight panels is to validate that the performance cycle is applied in a timely and consistent manner. Помимо этого, одна из функций групп по надзору заключается в том, чтобы удостоверять своевременное и последовательное соблюдение аттестационного цикла.
Family-friendly company certificates have been introduced in several countries in order to encourage and validate participation in and expansion of family-friendly management in businesses. В нескольких странах введены сертификаты учитывающей интересы семьи компании, с тем чтобы поощрять и удостоверять участие в учитывающем интересы семьи управлении компаний, а также для расширения практики такого управления.
As the risk assessment process relies on management's perception of control effectiveness, adequate assurance activities should validate the evaluation and provide assurance with regard to the effectiveness of designed controls and the appropriateness of defined risk treatments. Поскольку в основе процесса оценки риска лежат представления руководства об эффективности контроля, необходимо принимать надлежащие меры по подтверждению достоверности, с тем чтобы удостоверять результаты оценки и гарантировать эффективность разработанных мер контроля и правильность управления определенными рисками.
Last but not least, UNDP will be enhancing its audit database system (CARDS) to facilitate the transparent reporting of actions taken by responsible offices and to allow the Board to more efficiently validate and/or clarify its expectations for the closure of specific audit recommendations. Наконец, что немаловажно, ПРООН будет совершенствовать свою базу данных ревизии (КАРДС), с тем чтобы облегчить представление транспарентной отчетности о мерах, принятых ответственными подразделениями, и дать Комиссии возможность более эффективно удостоверять выполнение конкретных рекомендаций ревизоров и/или разъяснять свои ожидания.
The Assembly, in its resolution 64/241, requested the Secretary-General to continue to validate the accrued liabilities with the figures audited by the Board of Auditors and to report thereon at its sixty-seventh session, also addressing additional issues related to the management of after-service health insurance liabilities. В резолюции 64/241 Ассамблея просила Генерального секретаря продолжать удостоверять суммы начисленных обязательств, проверенные Комиссией ревизоров, и представить Ассамблее на ее шестьдесят седьмой сессии доклад по этому вопросу, в котором рассматривались бы также дополнительные вопросы, связанные с погашением обязательств по медицинскому страхованию после выхода в отставку.
Больше примеров...
Обосновать (примеров 10)
I can validate this action through various theories. Я могу обосновать это действие с помощью различных теорий.
Her Government had held workshops in all nine provinces in order to produce and validate a draft report. Правительство ее страны организовало во всех девяти провинциях рабочие совещания с тем, чтобы подготовить и обосновать проект доклада.
Therefore, the United Nations, in cooperation with other international organizations, such as the ILO, IMF, OECD and the World Bank, is planning a meeting with broad country participation that will serve to validate and expand the ideas mentioned. В связи с этим Организация Объединенных Наций в сотрудничестве с такими другими международными организациями, как МОТ, МВФ, ОЭСР и Всемирный банк, планирует провести встречу с большим числом стран, которая позволит обосновать и развить упомянутые идеи.
For example, the organizations suggested that subparagraph (c) of the recommendation should include the need to prioritize the knowledge gaps identified in the survey along with the identification of the knowledge source so as to validate the requirements identified. Например, организации рекомендовали, чтобы подпункт (с) рекомендации включал необходимость определения степени приоритетности пробелов в знаниях, выявленных при обследовании, наряду с указанием источника знаний, с тем чтобы обосновать правомерность выявленных потребностей.
"Calibration verification number" means the number that is calculated and reported by the engine system to validate the calibration/software integrity. Положения настоящего пункта применяются к случаям, когда сбой, выбранный для целей испытания БД системы на предмет получения доказательств, оценивается в зависимости от уровня выбросов из выводящей трубы глушителя 10/, и изготовитель должен обосновать отбор данного поврежденного элемента результатами этого испытания.
Больше примеров...
Ратифицировать (примеров 1)
Больше примеров...